انجمن صنفی مترجمان استان تهران
  • Annual Conference and Continuing Education day
    CALL FOR PRESENTATIONS 2018 OTTIAQ Conference Friday, November 23, 2018 at Montréal's Palais des congrès   Human Relations in the Age of Artificial Intelligence   In this age of artificial intelligence and digital everything, industries and professions are undergoing a sea change. The language professions are no exception. How are language professionals reacting to... More
  • 40th Translating and the Computer Conference (TC40) 15-16 November 2018, London
    CALL FOR PROPOSALS AsLing (the International Association for Advancement in Language Technology) is delighted to announce the forthcoming 40th annual Translating and the Computer Conference (TC40). The TC conference is a distinctive event where translators, interpreters, researchers, translation companies, language service providers and international organisations can interact, exchange... More
  • 2018 INTERNATIONAL TRANSLATION DAY POSTER COMPETITION
    WHAT? The International Federation of Translators (FIT) is launching a poster competition to promote the International Translation Day (ITD), which is celebrated annually on 30 September. The competition is open to professional designers from around the world, through FIT member associations, who are interested in submitting posters that promote ITD. WHY? FIT's mission is to promote and... More
  • Educational Workshop on "Approaching Lexical Innovation"
    Educational Workshop on "Approaching Lexical Innovation" By Abbas Mehrpooya PhD Faculty member of Islamic Azad University and the Celebrated Translator in 2003 & 2007   Studying English-Persian Neologism: A Typological Outlook Examining the Working Translator's Performance on How to address the Lack of Appropriate Equivalent in Persian Language: An Introduction... More
  • UT holds 'Translators’ Rights, Obligations' workshop
    TEHRAN, Nov. 16 (MNA) – The first workshop of “Translation Business” and “Translators’ Rights and Obligations” was held by Tehran Translators and Interpreters’ Association in collaboration with the Faculty of Foreign Languages and Literature of Tehran University on November 9 at University of Tehran The aforementioned workshop took approximately about 2 hours in Persian Gulf amphitheater of... More

Departments

Educations

Nowadays, the importance of training to improve the performance of professions is obvious to everyone. Translation industry pathology in Iran indicates that the training provided at the universities are not sufficient for translator training; therefore, the graduates in translation require additional training to achieve necessary standards for professional activities as translators.

Read more...

Entrepreneurship

One of the main weaknesses of the translation industry in Iran is employment; based on the pathologies results, the graduates in translation fields are significantly unemployed and deprived from basic rights of employees such as fixed salary, insurance premium and so.

Read more...

Public Relations & International Affairs

Association of Tehran, belonging to the translation community in terms of substantive, needs to communicate directly with its educated members. The Association’s public relations try to establish a strong relationship between the Association and its members.

Read more...

Welfares

Activists and professionals of every association in the world are entitled to enjoy maximum welfare services to improve their living conditions and motivation; unfortunately, the oppressed community of translation was deprived of this right, due to the lack of guild system to date.

Legal Services

The vindication of rights of the guild associations’ members, including the translators, requires the institutionalization of legal awareness, legislation and binding regulations at different levels. Duties of Legal Commission of Translator’s and Interpreters’ Association of Tehran are as follows:
-    Compiling of standard contracts in order to organize the translators cooperation with the employers;
-    Informing the translators about existing laws and regulations;
-    Legislating at different levels in order to improve the translation guilds;
-    Providing legal advice to translators, etc.

تابلوی اعلانات

همکاران