انجمن صنفی مترجمان شهر تهران

بانک ایده

بدون تردید طرح‌ ایده‌های ناب و نوآورانه امکان بهره‌گیری از کلیه ظرفیت‌های موجود را میسر می‌سازد. به عبارتی دقیق‌تر، بانک ایده مسئولیت فراهم‌سازی زمینه مناسب جهت تبادل نظر میان صاحب نظران و مخاطبان جامعه و در نتیجه کشف و تحقق بهترین ایده‌ها را برعهده دارد. منظور از بهترین ایده آنست که ایده‌پرداز با توجه به دغدغه‌های موجود بتواند طرحی نو با برخورداری از ویژگی‌هایی  چون شفاف‌بودن، مبتنی بر راهکارهای عملی و اجرایی و نیز توجیه‌پذیر بودن ارائه دهد.

زمانی که بهترین ایده‌‌ها کشف شوند می‌‌توان آنها را با استفاده از سیستم مدیریت بخش تحقیق و توسعه، که در آن جریان کاری طبق بررسی‌‌های انجام گرفته، تعریف شده ‌است، اداره نمود. هر کس می‌‌تواند موضوع‌‌های مورد توجه خود را برای سایر اعضا مطرح کند، اطلاعاتی جستجو نماید، در مورد اطلاعات اظهار نظر کند و اعضای کارشناس موارد مورد نیاز را شناسایی نمایند و در نهایت به خوبی اطلاع رسانی شود. بنابراین، اعضای بانک ایده پس از مطرح گردیدن ایده درباره آن اظهار نظر می‌کنند، هر چه بیشتر آن را شکل می‌دهند، با ایده‌های مشابه دسته‌بندی و مقایسه می‌نمایند و در جهت ارائه آن برمی‌آیند.

اهداف

استفاده‌های بهینه از نیروهای خوش‌فكر جوان و ‏ایده‌هایشان و اجرایی‌شدن ایده‌های ارزشمند

شناساندن دغدغه‌ها و نیازها به ‏سیاستگذاران و مدیران اجرایی.

ایجاد شبکه‌های ارتباطی و همفکری ‏و همراه ‌ساختن افراد خوش فکر از ‏طریق ارائه سیستماتیك ایده‌های ایشان و به‌ کار‌گیری آن در جهت حل مشکلات‏

تدوین گنجینه‌ای پژوهشی متشکل از ایده‌های طبقه‌بندی شده و ‏دسته‌بندی در حوزه‌های مختلف‎

وظایف

وظایف بانک ایده متشکل از چند بخش اساسی است:

۱. شناسایی مسائل و آسیب‌ها:

اصل سیاست‌گذاری در این بخش صورت می‌گیرد. به زبان ساده سیاست‌گذاری از سه بخش شناسایی وضع موجود، شناسایی آینده‌های ممکن و مطلوب و در نهایت مشخص کردن راه‌ها و رسیدن از وضع موجود به آینده ممکن و مطلوب تشکیل شده است.

 با توجه به وظیفه خطیر انجمن صنفی مترجمان در راستای ارتقاي جایگاه ترجمه و مترجم، بانک ایده به شناسایی مسائل و مشکلات موجود در جامعه و متقابلاً راه‌حل‌های پیشنهادی می‌پردازد. بنابراین هر یک از آسیب‌ها به خوبی و به طور مستدل بسط داده‌ خواهند شد و طرح پیشنهادی برای حل موضوعات مطروحه به سمع و نظر رسانده می‌شود. پس این امر مستلزم پژوهش پیوسته به منظور ارتقاء سطح معلومات و اطلاعات و آگاهی از وجود مشکلات است. لازم به ذکر است که اجرای این سیاست‌گذاری با همکاری بخش تحقیق و توسعه و مطابق نظرات کارشناسانه اعضای آن صورت خواهد گرفت.

۲. بانک ایده و نیاز:

در این بخش، اعضا و اساتید با شناسایی کلیه نیازها، ایده‌های خود را در جهت حل مشکل مطرح و ثبت می‌نمایند. علاوه بر این، بانک ایده از ایده‌های جالب توجه و نو استقبال می‌کند، به امید آنکه کاری بدیع در زمینه ترجمه صورت گیرد.

بنابراین ایده‌ها پس از بررسی اولیه به دبیرخانه اتاق فكر ارائه می‌شوند. در این بخش بررسی اولیه با حضور خود ایده‌پرداز و سایر اعضا انجام خواهد گرفت و مسائلی چون اهداف و امکان‌پذیر بودن طرح با تمام جزئیات کامل آن در قالب فایل تعیین شده از سوی بانک ایده تهیه و گردآوری شده، دسته‌بندی موضوعی و پژوهشی شده و نهایتاً به بخش تحقیق و توسعه ارجاع داده می‌شود.

۳. کار‌‌بست پایان‌نامه‌ها و حمایت از آنها:

دانشجویان و فارغ التحصیلان می‌توانند با ارائه موضوعات پایان‌نامه‌های خود در ایده‌پردازی کمک نمایند. چه بسا برخی از پایان‌نامه‌ها مشتمل بر موضوعاتی هستند که در آسیب‌‌شناسی، فراهم آوردن شرایطی مناسب برای مترجم و یا حتی شکل‌دهی ایده، سودمند می‌‌باشند. در این راستا بانک ایده از طریق سایت و یا انواع دیگر اطلاع‌رسانی از دانشجویان دعوت به‌عمل می‌آورد و خود نیز از طریق بانک پایان‌نامه‌ها درصدد بررسی بهترین ایده‌ها بر‌خواهد آمد.

در بخشی از بانک ایده، دسته‌بندی موضوعی پایان‌نامه‌ها با ذکر مشخصات نویسنده به جهت دسترسی آسان به موضوعات و ایده‌های مناسب هم برای اعضای بانک ایده و هم برای سایر دانشجویان فراهم می‌گردد.

۴. ایده دادن به دانشجویان:

همان‌طور که در بالا ذکر شد، یکی از خروجی‌های بانک ایده کمک به دانشجویان برای انتخاب و مشاوره پایان‌نامه است. بنابراین اعضای بانک ایده در این امر مهم دانشجو را یاری می‌رسانند. در این راستا بانک ایده با برگزاری کارگاه در دانشگاه‌ها به معرفی بانک ایده و همکاری با دانشجویان، بویژه در مقطع کارشناسی ارشد، جلسات تبادل نظر برگزار خواهد کرد.

۵. طرح‌های حمایتی:

بانک ایده می‌تواند طرح‌های حمایتی شکل دهد و یا از طرح‌های موجود برای حمایت از مترجمان استفاده کند. در هر دو صورت چارتی با عنوان طرح، تاریخ، مقطع، رشته تحصیلی تهیه، در پایگاه داده‌ها جمع‌آوری و طبق الویت‌بندی و زمان‌بندی به انجام رسانده خواهد شد.

۶. انتخاب بهترین ایده‌های سال:

بانک ایده قصد دارد هر ساله ایده‌های برتر را معرفی و اطلاع‌رسانی کند و از ایده‌پرداز تجلیل به عمل آورد.

۷. بررسی انتقادات و نقطه نظرات:

بانک ایده باید موقعیتی برای انتقادات و زمانی برای پرسش و پاسخ هم برای اعضا و هم برای مخاطبین دیگر از طریق سایت، رایانامه و غیره اختصاص دهد. از این‌رو، پس از بررسی دقیق نقطه نظرات و تایید مضامین آن، مطالب بر روی سایت بانک ایده قرار خواهد گرفت. از مزاياي امر فوق می‌توان به برقراری و حفظ ارتباط با جامعه مترجمان و همچنین ایده‌گرفتن و بسط آن از درون همین انتقادات سازنده اشاره نمود.

در هنگام ارائه ایده باید موارد ذیل مدنظر قرار گیرد: 

در قالب شكایت نباشد (شكایت باید در قالب یك ایده سازنده ارائه شود)
مشخصات ایده‌پرداز تكمیل شده باشد
قسمت شرح ایده به صورت كامل تشریح شده باشد
ارائه راهكارهای عملی و اجرایی
ارائه دلایل منطقی برای توجیه طرح یا ایده

راهنمای طرح‌نویسی به زبان ساده:

طرح ایده‌ها باید در قالب مقاله (همراه با لوگوی انجمن صنفی مترجمان و شیوه نوشتاری استاندارد از پیش تعیین شده) تهیه گردد.

سرفصل‌های مهم در نگارش طرح یا ایده‌ پیشنهادی عبارتند از:

*عنوان: در این بخش عنوان ایده یا طرح درج شود.

* تعریف: تعریف طرح، یا توضیح ایده در این بخش باید صورت گیرد.

*اهداف: اهدافی که دستیابی به آن با اجرای این طرح میسر خواهد شد.

در صورت امکان برای تکمیل طرح می‌توان به بخش‌های زیر نیز در طرح خود اشاره کرد:

* نیروی انسانی: کسانی که برای اجرای این طرح به کمک آن‌ها نیاز می‌باشد.
* زمان‌بندی: مدت زمان آماده‌سازی و اجرای طرح در صورت امکان مشخص نمودن فازهای اجرایی طرح.
* هزینه‌ها: میزان هزینه مادی برای اجرای طرح مورد نظر.
* درآمدها: در‌آمدهای احتمالی که از اجرای طرح حاصل می‌شود.

ایده های ارائه شده با نام ارائه دهنده در بانک ایده ثبت می شود که این امر پس از بررسی صحت و اصالت ایده توسط کمیته مربوطه صورت می پذیرد.

علاقمندان جهت ارائه ایده‌های خود و ثبت ایده با نام خود، می‌توانند از فرم ذیل استفاده کنند: