مجموعه داستان «به ژاپنی» شامل گزیده داستانهای کوتاه آمریکایی و اروپایی توسط انتشارات منتشران اندیشه منتشر و راهی بازار نشر شد.
مجموعه داستان «به ژاپنی» شامل گزیده داستانهای کوتاه نویسندگان آمریکایی و اروپایی قرن بیستم به تازگی با ترجمه مهسا خراسانی توسط انتشارات منتشران اندیشه منتشر شده و قرار است در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه شود.
نویسندگانی که آثارشان در این کتاب چاپ شده، از محبوبترین و مشهورترین نویسندگان آثار ادبی به شمار میروند و غالب آنها جوایز معتبر ادبی را از آن خود کرده و یا حتی بنیانگذار جوایز ادبی بوده اند که از آن میان میتوان جان گلسورتی، آلبر کامو و شرلی جکسون را نام برد.
خراسانی درباره این اثر می گوید: «ترجمه چنین مجموعهای کاری دشوار و حساس بود. وفادار بودن به سبک نویسندگان در کنار انتقال صحیح مفهوم و رعایت پیچیدگیهای ظریف ساختاری از اصول مهمی بود که در ترجمه داستانها سعی کردهام آنها را رعایت کنم و امیدوارم نتیجه کار به تشخیص منتقدین و خوانندگان مطلوب باشد. برای انتخاب داستانها علاوه بر ویژگیهای ظریف و غنی ادبی به جذاب و پرکشش بودن آنها نیز توجه کردم. حقیقتاً هر یک از این داستانها جای تفکر و تعمق بسیار دارد و میتوان آنها را تک به تک از جنبههای مختلف مورد نقد و بررسی قرار داد».
این مجموعه داستان که چندی پیش توسط انتشارات منتشران اندیشه و با حمايت انجمن صنفي مترجمان شهر تهران چاپ و رونمایی شد، به تازگی وارد بازار نشر شده است.
منتشران اندیشه یکی از ناشرانی است که در طرح حمایتی انجمن صنفی مترجمان با این انجمن همکاری میکند. این انجمن طرح حمایتی خود در حوزه نشر برای مترجمان عضو را، در ۳ سطح ترجمه اولیها، مترجمان اهل قلم و بومیسازی مطالعات ترجمه در دستور کار قرار داده است.
به موجب این طرح، مترجمان میتوانند در تمام مراحل انتخاب، ترجمه، ویرایش و چاپ کتاب از مشاوره رایگان برخوردار شوند. «به ژاپنی» یکی از آثاری است که در مرحله اول این طرح منتشر شده است.
این کتاب با ۱۴۶ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۰۰ هزار ریال چاپ شده است.
زهرا محمدی، دانشجوی كارشناسي ارشد مطالعات ترجمه
پایگاه اطلاعرساني انجمن صنفي مترجمان شهر تهران