انجمن صنفی مترجمان استان تهران

اخبار و رویدادها

به پيشنهاد انجمن صنفي مترجمان نام‌گذاری اماكن فرهنگی به نام مترجمان ایران‌زمین در شورای شهر تهران مطرح شد. در جلسه‌ مشترك شورای شهر تهران ورئيس انجمن صنفی مترجمان، به منظور نام‌گذاری اماكن فرهنگی به نام مترجمان ایران‌زمین مذاكراتي صورت گرفت. با عنايت به اين مهم از كليه علاقه‌مندان و فرهیختگان دعوت به‌ عمل مي‌آيد پیشنهادات خود را در مورد «نام مترجم» و «مكان» مورد نظر از طریق فرم زير به اطلاع انجمن صنفي مترجمان برسانند.   فرم نظر‌سنجی   سیده هستی حسینی روابط عمومی انجمن مترجمان
نتایج انتخابات هیئت مدیره انجمن صمفی مترجمان رسماً اعلام شد. در تاریخ ۹ اسفند ماه ۱۳۹۶، و با توجه به اتمام دوره فعالیت اولین هیئت مدیره انجمن، در سومین مجمع عمومی و فوق‌العاده انتخابات هیئت مدیره جدید و بازرسان برگزار شد. نتایج انتخابات مذکور به شرح ذیل است: •  محمدرضا اربابی، ۱۳۷ رأی؛ (عضو اصلی هیئت مدیره) •  دكتر مریم حق‌روستا ۱۰۳ رأی؛ (عضو اصلی هیئت مدیره) •  دكتر كوروش عاكف، ۱۲۱ رأی؛ (عضو اصلی هیئت مدیره) •  دكتر حسن مهربانی یگانه، ۷۸ رأی؛ (عضو اصلی هیئت مدیره) •  مصطفی سعیدنژاد، ۷۷ رأی؛ (عضو اصلی هیئت مدیره) •  دكتر محمدباقر برقعی مدرس،... بیشتر بخوانید
اساسنامه انجمن صنفی مترجمان تغییر كرد. ۹ اسفندماه ۱۳۹۶، سومین مجمع عمومی و فوق‌العاده انجمن صنفی مترجمان تشكیل شد. تغییرات ذیل مطرح شد و به اتفاق آرای حاضران به تصویب رسید و از تاریخ ۱ فروردین ۱۳۹۷ لازم‌الاجرا است. •  حوزه فعالیت انجمن صنفی مترجمان از «شهر تهران» به »استان تهران» تغییر كرد. •  پس از سه‌سال، مبلغ حق عضویت سالیانه انجمن افزایش پیدا كرد.  مبلغ۳۰ هزار تومان به عنوان ورودیه و ۱۲۰ هزار تومان به عنوان حق عضویت تصویب شد. روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان
همانگونه كه مستحضرید انجمن صمفی مترجمان شهر تهران از زمان تأسیس، به عنوان نخستین نهاد صنفی فعال در حوزه صنعت ترجمه ایران اقدامات مؤثری در راستای احقاق حقوق مترجمان انجام داده است.كمیسیون كارآفرینی این انجمن به منظور ساماندهی فضای كسب‌وكار مترجمان، ایجاد ثبات در بازار ترجمه و حذف مؤسسات نامرتبط و افراد غیرمتخصص از چرخه كار ترجمه با بسیاری از نهادهای ذی‌ربط رایزنی كرده است. بر اساس آسیب‌شناسی كارشناسان فعالیت بدون مجوز وب‌گاه‌های خدمات ترجمه یكی از معضلات این حوزه تشخیص داده شد. بررسی فعالیت این وب‌گاه‌های قارچ‌گونه و فرایند صدور مجوز آن‌ها در دستور كار انجمن مترجمان قرار گرفت. ارائه خدمات بی‌... بیشتر بخوانید
مراسم رونمایی از ۲۹ اثر ترجمه مرکز ترجمه حوزه هنری ، همزمان با هفته هنر انقلاب اسلامی و با حضور محسن مومنی شریف، رئیس حوزه هنری، علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری و جمعی از مترجمان برجسته کشور و مسئولان فرهنگی و ادبی در حوزه هنری برگزار شد. به گزارش خبرنگار پایگاه خبری حوزه هنری، سعیده حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، در ابتدای این مراسم با بیان این که آثار ترجمه حاصل تلاش جمعی از همکاران، شاعران و نویسندگان نام آشنای کشور و مترجمان کشورمان است؛ اظهار کرد: گزینشی که انجام شده؛ در مرحله اول توسط شاعران و نویسندگان صاحب‌نظر انجام شده و در مرحله دوم خود نویسندگانمان انجام... بیشتر بخوانید
پیرو درخواست ارایه‌شده از سوی دفتر ترجمه‌ای در تهران، مبنی بر معرفی مترجم با تجربه فرم زنی، از کلیه‌ی علاقمندان دعوت بعمل می‌آید رزومه‌ی خود را حداكثر تا پایان روز جمعه مورخ ۱۳۹۷/۰۱/۳۱ به آدرس ایمیل انجمن (info@tiat.ir) و با موضوع (فرم‌زن) ارسال نمایند. بدیهی است ایمیل‌هایی با موضوعات دیگر بررسی نخواهد شد.
اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، از تغییرات جزئی در اساسنامه این انجمن خبر داد. محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ با اشاره به برگزاری انتخابات انجمن صنفی مترجمان در پایان سال گذشته و اتمام دوره سه ساله اول تشکیل این انجمن، گفت: تغییراتی در اساسنامه انجمن صنفی مترجمان داده شد. از جمله اینکه محدوده فعالیت انجمن صنفی مترجمان را در استان تهران افزایش دادیم. تغییرات کوچک دیگری در اساسنامه انجمن صنفی مترجمان داده شد. هیئت مدیره و بازرسان جدید انجمن صنفی مترجمان در انتخابات این انجمن، انتخاب شدند.... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان تهران با همکاری مؤسسه تغییر سبك زندگی، كارگاه آموزشی «تربیت مترجم روانشناسی» را برگزار می‌كند. انجمن صنفی مترجمان تهران در راستای نیل به اهداف آموزشی و اجرای مفاد مندرج در اساسنامۀ خود و با عنایت به تقاضای علاقه‌مندان، و با توجه به آسیب‌شناسی صورت گرفته در حوزه ترجمه و نیز استقبال فرهیختگان اقدام به برگزاری كارگاه آموزشی «تربیت مترجم روانشناسی» را با همکاری مؤسسه تغییر سبك زندگی و با تدریس دكتر برقعی، مترجم و مدرس ترجمه، کرده است. لازم به ذكر است همچون دوره‌های آموزشی پیشین از برگزیدكان دوره نیز در پروژه‌های ترجمه دعوت به همكاری می‌شود. و جهت معرفی به نهادهای متقاضی... بیشتر بخوانید
فراخوان طراحي پوستر روز جهاني ترجمه، فدراسيون جهاني مترجمان فدراسیون جهاني مترجمان فراخوان طراحي پوستر به مناسبت روز جهاني ترجمه را اعلام كرد. هر ساله در تاريخ ۳۰ سپتامبر مراسم بزرگداشت روز جهانی ترجمه برگزار مي‌شود. چندي است فدراسيون جهاني مترجمان طراحي پوستر اين روز را در قالب مسابقه‌اي جهاني براي طراحان حرفه‌اي مطرح مي‌كند. كليه علاقه‌مندان از سراسر جهان مي‌توانند در اين رقابت شركت كنند. فراخوان طراحي پوستر روز جهاني ترجمه سال ۲۰۱۸   Translation: promoting cultural heritage in changing times   فدراسیون جهانی مترجمان براي طراحي پوستر روز جهاني ترجمه كه هر سال ۳۰... بیشتر بخوانید
محمدرضا اربابی، رئیس انجمن مترجمان تهران، سال گذشته را سال تثبیت موقعیت این انجمن نامید و با تاکید بر مزایای پیوستن به آن، از برنامه‌های انجمن جهت توسعه فعالیت‌ها در عرصه داخلی و بین المللی گفت. محمدرضا اربابی، رئیس انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران در گفت و گو با خبرنگار لیزنا در ابتدا در مورد  اهداف انجمن توضیح داد: «مترجمان همواره نقشی پررنگ و اساسی در تبادل فرهنگی و در نتیجه توسعه و رشد فرهنگ هر سرزمینی ایفا می کنند. مترجمان ایران‌زمین نیز از این قاعده مستثنی نیستند. با این وجود، ایشان همواره در سایه قرار داشته و مهجور مانده‌اند. تشکیل و توسعه نظام صنفی یکی از مهمترین راه‌کارها... بیشتر بخوانید