انجمن صنفی مترجمان شهر تهران

اخبار و رویدادها

نوشتن دربارهٔ صادق‌ هدایت، حتی نگاشتن دربارهٔ زندگی پرفراز‌ونشیب او کارِ آسانی نیست یا دستِ کم نگارندهٔ کم‌ترین، حس می‌کند که از عهده برنمی‌آید. گذشته از آن، شرح دادن جزئیات زندگی او، سخن را به درازا می‌کشانَد و چه بسا خاطرِ خواننده را برنجاند و تا پایان، ما را همراهی ننماید. از این‌رو، مختصری از زندگی او می‌نویسم: صادق هدایت، بیست و هشتم بهمن‌ماهِ ۱۲۸۱ در خانواده‌ای اشرافی در تهران به دنیا آمد. در کودکی به سبب موهای طلایی و چشمانِ آبی، دوست‌داشتنی و محبوبِ خانواده بود. از شش سالگی او را به مدرسه فرستادند. پس از آن به درالفنون رفت. تحصیلات دانشگاهی را هم در چند رشته از جمله معماری پی‌گرفت... بیشتر بخوانید
نادر نادرپور (زاده ۱۶ خرداد ۱۳۰۸ در کرمان- درگذشته ۲۹ بهمن ۱۳۷۸ در لس‌آنجلس)شاعر، نویسنده، مترجم، فعال سیاسی-اجتماعی ایرانی و از اعضای کانون نویسندگان ایران بود. او از نوادگانِ نادرشاه افشار بود. دوران دبستان را در کرمان به‌پایان برد و پس از آن به تهران رفت. پس از اتمام  دوره متوسطه در دبیرستان ایرانشهر تهران، در سال ۱۳۲۸ برای ادامه تحصیل به فرانسه رفت. در سال۱۳۳۱  لیسانس  زبان و ادبیات فرانسه  را از دانشگاه سوربن دریافت کرد و به تهران بازگشت. او از فعالان کانون نویسندگان ایران بود و همچنین از سال ۱۳۳۷ به بعد مدتی در وزارت فرهنگ و‌هنر مسئولیت‌هایی داشت. نادرپور به زبان... بیشتر بخوانید
۲۶بهمن ماه، نخستین همایش اقتصاد و کارآفرینی (کسب و کار) در حوزه زبان‌های خارجی به میزبانی پردیس کیش و حمایت نهادهای مختلفی از جمله انجمن صنفی مترجمان تهران با حضور اساتید، مترجمان، فعالان آموزش زبان‌های خارجی و همینطور گردشگری و جهانگردی در باغ نگارستان دانشگاه تهران برگزار گردید. با توجه به محورهای همایش ازجمله: • نقش یادگیری زبان‌های خارجی در افزایش درآمد تجاری، بازرگانی و کسب و کار آنلاین • رویکرد کسب و کار در زمینه ترجمه و فعالیت‌های پیرامونی آن؛ و • بررسی وضعیت اشتغال در جامعه فارغ‌التحصیلان زبان‌های خارجی ارائه کنندگان مقالات برگزیده در دو پنل صبح و بعد از ظهر پس از ارائه... بیشتر بخوانید
به اطلاع اعضای محترم انجمن صنفی مترجمان شهر تهران می‌رساند، آدرس محل برگزاری مجمع عمومی سالیانه‌ی این انجمن به شرح ذیل تغییر یافته است: خیابان سیدجمال الدین اسدآبادی - خیابان ۲۱ - بوستان شفق - فرهنگسرای شفق اعضای هیأت مدیره انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران
اربابی گفت: درصدد هستیم جایزه سراسری ترجمه را با همکاری بخش‌های مختلف در چهارمین جشن مترجمان برگزار کنیم. محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص جشن ملی مترجمان در سال آینده گفت: در انجمن صنفی مترجمان درصدد هستیم، جایزه سراسری ترجمه را با همکاری بخش‌های مختلف در چهارمین جشن مترجمان برگزار کنیم. این جایزه سراسری علاوه بر ترجمه ادبی بخش‌های دیگر ترجمه را دربر می‌گیرد و ترجمه  زبان‌های مختلف را تحت پوشش قرار می‌دهد. وی افزود: آثار ترجمه به فارسی و ترجمه از فارسی به زبان‌های دیگر در جایزه... بیشتر بخوانید
پیرو درخواست ارایه‌شده از سوی دفتر ترجمه‌ای در شيراز مبنی بر معرفی مترجم تمام‌وقت پارسی به انگلیسی با تجربه‌ی آشنایی با ترجمه رسمی، از کلیه‌ی علاقمندان دعوت بعمل می‌آید رزومه‌ی خود را حداكثر تا پایان وقت اداری روز سه‌شنبه مورخ ۱۳۹۶/۱۲/۰۸ به آدرس ایمیل انجمن (info@tiat.ir) ارسال نمایند.
پیرو درخواست ارایه‌شده از سوی دفتر ترجمه‌ای در تهران مبنی بر معرفی مترجمان زبان‌های انگلیسی، اسپانیایی، ترکی استانبولی، عربی، ترکی آذری و روسی  به منظور همکاری به صورت مستقر در دفتر و دورکاری از کلیه‌ی علاقمندان دعوت بعمل می‌آید رزومه‌ی خود را حداكثر تا پایان وقت اداری روز سه‌شنبه مورخ ۱۳۹۶/۱۲/۰۸ به آدرس ایمیل انجمن (info@tiat.ir) ارسال نمایند.
زبان فارسی از جمله زبان‌های پرگویش‌ور و البته راهبردی دنیا به حساب می‌آید که این مهم موجب شده پس از انقلاب اسلامی، توجه ویژه‌ای به حفظ و گسترش این زبان مبذول گردد. تبیین و تأکیدات مکرر مقام معظم رهبری بر موضوع مرجعیت علمی ایران در دنیا در ۵۰ سال آینده با محوریت زبان فارسی از جمله مهمترین افق‌های تعیین‌شده در این راستا به حساب می‌آید. بی‌تردید دنیای امروز با حرکت به سمت جهانی‌سازی، گرایش بیشتری به ایجاد زبان واحد دارد و این امر موجب حذف و نابودی زبان های بومی خواهد شد که راه مقابله با این رویکرد، بهره‌گیری از ظرفیت‌های فراوان صنعت ترجمه است. ترجمه می‌تواند کمک کند تا ضمن حفظ زبان بومی،... بیشتر بخوانید
رضا قیصریه مترجم و نویسنده ایرانی بیست و ششم بهمن ۱۳۲۰ متولد شد. است.  قیصریه در ایتالیا به تحصیل در رشته علوم سیاسی پرداخته و از سال ۱۳۵۸ تاکنون به عنوان استاد زبان و ادبیات ایتالیایی در دانشگاه مشغول به فعالیت است. او برای مجموعه هفت داستان در سال ۱۳۷۲ برنده قلم زرین مجله گردون شد و در سال ۱۳۸۲ برای ترجمه آثار ایتالیایی و مقالاتی در مورد ادبیات، سینما و تئاتر ایتالیا به زبان فارسی، جایزه‌ای برای ترجمه از وزارت فرهنگ و میراث فرهنگی ایتالیا دریافت کرد. کتاب دربارهٔ ترجمهٔ وی در دههٔ اخیر از معدود کتاب‌های آموزشی بوده که در باب ترجمه از ایتالیایی نوشته و در دانشگاه تدریس می‌شود و یکی از... بیشتر بخوانید
سلیمان حییم در سال ۱۲۶۶ خورشیدی (۱۸۸۷ میلادی) در تهران و در یک خانواده‌ی متدین یهودی دیده به دنیا گشود. پدرش «حییم اسحق» و مادرش «خانم» هر دو از اهالی شیراز بودند. پدر در تهران بزرگ شد و شغلش لحاف‌دوزی بود. سلیمان خردسال چون سایر همسالان آن زمان خود تحصیلات ابتدایی‌اش را در مکتب آموخت و از آنجا به موسسه‌ی آموزشی نور (میس نورالله) رفت. در آنجا حییم سخت مورد تبلیغ دبیران آموزشگاه قرار گرفت ولی با معلوماتی که از دیانت‌های مختلف به ویژه یهودیت داشت هیچگاه مبلغین نتوانستند وی را تحت‌تأثیر قرار دهند و از دیانت یهود برگردانند. سیلمان حییم در سال ۱۹۰۶ میلادی وارد کالج آمریکایی شد که زیر نظر «مستر... بیشتر بخوانید