اربابی، رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان از تشکیل کارگروه بازنگری در قراردادهای ترجمه خبر داد.
محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ با اشاره به تشکیل کارگروه بازنگری در قراردادهای مترجمان گفت: «در انجمن صنفی مترجمان تشکیل کارگروه بازنگری در قراردادهای ترجمه را در دستور کار دادیم. قراردادهای مترجمان به یک معضل تبدیل شده و یک طرفه نوشته میشود؛ این مشکلات زیادی را برای ناشران ایجاد میکند. امیدواریم بتوانیم با کمک انجمن های ترجمه در قراردادهای ترجمه بازنگری کنیم».
وی افزود: «انجمن صنفی مترجمان 25 مهر ماه سال جاری نشستی را درباره مالکیت فکری، قانون کپیرایت و جنبههای مختلف آن برگزار میکند. در این نشست مترجمان ادبی از جمله شیوا مقانلو، مژگان دولت آبادی و خودم حضور خواهند داشت. حسینی نیک، بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان و رئیس انجمن ناشران دانشگاهی به همراه کیانافراز ناشر و عضو هیئت مدیره زنان ناشرهم در این نشست حاضر میشوند.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان با اشاره به تلاش این انجمن برای حضور معاونت حقوقی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست مالکیت فکری قانون کپی رایت و جنبههای مختلف آن اظهار کرد: «هم اکنون کارهای جشن ملی مترجمان را انجام میدهیم و امسال جشنی متفاوت با سال های قبل برگزار خواهیم کرد».
منبع: باشگاه خبرنگاران جوان