انجمن صنفی مترجمان استان تهران

نوزدهم تیر، سالروز تولد عباس مخبر، مترجم و اسطوره‌شناس برجسته

اخبار سایت

عباس مخبر مترجم نام آشناي کشورمان، نيازي به هيچ گونه معرفي ندارد. اهالي فرهنگ در حوزه‌هاي مختلفي از جمله اسطوره، فلسفه، ادبيات و نقد ادبي، سياست و علوم اجتماعي و حتي علم و بسياري حوزه‌هاي ديگر، نام او را شنيده و با آثارش آشنا هستند. مخبر سال‌هاست به ترجمه حرفه‌اي در حوزه‌هاي مختلف مشغول است و آثارش در بسياري موارد جزو منابع درسي محسوب مي‌شود يا بسياري از پژوهشگران در حوزه‌هاي تخصصي‌شان به آن‌ها استناد مي‌کنند.

عباس مخبر، متولد ۱۹ تیر ماه ۱۳۳۲ در سیوند، مترجم و اسطوره‌شناس ایرانی‌ست. تحصیلاتش را در دبستان منوچهری سیوند آغاز نمود؛ او مدتی در دانشکده نفت تحصیل می‌کرد. پس از آن به دنبال فیزیک رفت و بالأخره دوره کارشناسی جامعه‌شناسی را در دانشگاه پهلوی گذراند. سپس فوق‌لیسانس همین رشته را گرفت. پس از آن مدرک کارشناسی‌ارشد زبان‌شناسی را در سال ۱۳۶۸ از دانشگاه تهران دریافت کرد. عنوان پایان‌نامه او، «کند و کاوی در برنامه‌ریزی زبان فارسی نوشتاری» (به راهنمایی علی‌محمد حق‌شناس) بود. سپس در حوزه ترجمه و پژوهش در زمینه‌های علوم اجتماعی، علوم اقتصادی، اسطوره‌شناسی و ادبیات به فعالیت‌های خود ادامه داد.

كارنامه عباس مخبر پُر است از كتاب‌هايي كه طيف مخاطبان آثار او را متنوع مي‌كند، از عاشقانه‌هاي ژاپني و شعرهاي پُر از لطافت تا «تاريخ خط» و روزگار «هانا آرنت و مارتين هايدگر» و «مغول‌ها»، حال اين روزها پشت ويترين كتابفروشي‌ها كتابي با قطع جيبي با رنگ و شمايلي چشمگير خوش نشسته است: «زندگي يك آواز است». «زندگي يك آواز است» تازه‌ترين كتابي است كه اين مترجم طناز ترجمه و گردآوري كرده است: كتابي كه بيش از ۷۰۰ جمله قصار را در ۹ فصل گرد هم آورده است. «زندگي يك آواز است» كتابي است كه مترجم ايده اوليه و جرقه جمع‌آوري و ترجمه‌اش را از فضاهاي مجازي گرفته است. انگار كه هرجا اينترنتي كنار دست نبود، مي‌توان «زندگي يك آواز است» را از توي كيف درآورد و به جاي حركت اسكرول كامپيوتر ورق زد و ورق زد و خواند و در لحظه‌هايي به فكر فرو رفت. كتابي كه جمله‌هاي قصاري از شخصيت‌هاي شناخته شده و گاه ناشناس را گرد هم آورده است، به انضمام نمايه‌ايي مفصل و از همه اين‌ها چشمگيرتر مقدمه‌ايي سرشار از شور زيستن به قلم مترجم.

 

انجمن صنفی مترجمان شهر تهران ضمن آرزوی سلامتی از خداوند منان برای ایشان طول عمر باعزت مسألت دارد.

 

مریم صاحب اختیاری، دانشجوی کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه

پايگاه اطلاع‌رساني انجمن صنفی مترجمان شهر تهران