سید محمود حسینیزاد ، نمایشنامه نویس، مترجم آثار آلمانی، داستان نویس، و منتقد ادبی ایرانی، متولد ۱۹ فروردین ۱۳۲۵ در دماوند تهران است. در سن بيست و شش سالگي براي تحصيل در رشته علوم سياسي به دانشگاه لودويگ ماكسيميليان در مونيخ رفت. پس از بازگشتش به ايران به عنوان مترجم در صدا و سيما مشغول به كار شد و پس از آن به تدريس زبان و ادبيات آلماني در دانشگاه تهران، دانشگاه آزاد و دانشگاه تربيت مدرس پرداخت. محمود حسينيزاد طبق معرفي مؤسسه گوته، «برجسته ترين مترجم معاصر ادبيات آلماني به فارس» ميباشد و به لطف فعاليتهاي ارزنده وي، آثار بسياري از نويسندگان كنوني آلماني در اختيار مخاطبين ايراني قرار گرفته است. دقت و حساسيت ايشان در ترجمه، مسير انتقال كلمات و مفاهيم از زباني به زبان ديگر را هموار كرده و زمينه ساز آشنايي فرهنگها و شخصيتها ميگردد، تا درك متقابل انسانها در دو كشور تحكيم و تقويت شود. وي از سال ۲۰۰۰ به بعد، به طور خاص به ترجمه ادبيات معاصر آلماني پرداخت و در پي زحمات وي، ناشران پيشرو ايراني به چاپ آثار نويسندگاني چون جوديت هرمان، اينگو شولتزه، اووه تيم، پيتر شتام و يوليا فرانك پرداختهاند. تاكنون بسياري از ترجمههاي ايشان جوايز متعددي كسب كرده و يا چندين بار به چاپ مجدد رسيده است. همچنين توانايي ويژه حسينيزاد در ترجمه فيلم و تئاتر، وي را به يك «واسطه فرهنگي برتر» مبدل ساخته است.
مدال گوته كه هر ساله از طرف مؤسسه گوته به سه نفر اعطا ميگردد، جايزه رسمي دولت آلمان ميباشد، كه به افراد غير آلماني كه كمك شاياني به گسترش زبان آلماني و تبادل فرهنگي با اين كشور در سطح بين المللي كرده باشند، تعلق ميگيرد. او در رشته جامعشناسي سينما داراي مدرك دكترا بوده و مدتها به عنوان معاون تأمين برنامه شبكه سوم سيما مشغول به فعاليت بودهاند . وی علاوه بر نوشتن و ترجمه، نقاشی هم میکند.
آثار محمود حسینی زاد
تألیف
«نهاده سر غریبانه به دیوار»: نمایشنامه (۱۳۵۴)
«این برف کی آمده»: مجموعه داستان (۱۳۹۰)
ترجمه
آثار برتولت برشت (تک پردهایها، بعل، در جنگل شهر، صدای طبل در شب)
گذران روز - داستانهای یودیت هرمان، اینگو شولتسه، یولیا فرانک، زیبیله برگ
آسمان خیس - داستان هاپی از یودیت هرمان. اینگو شولتسه. آمینه سوگی ازدامار. پتر اشتام. برنهاردت شلینک
مقبره دار و مرگ – داستانهای کافکا، مان، توما، بول، برشت،
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران ضمن آرزوی سلامتی از خداوند منان برای ایشان طول عمر باعزت مسألت دارد.
مریم صاحب اختیاری، دانشجوی کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه
پايگاه اطلاعرساني انجمن صنفی مترجمان شهر تهران