روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، از برگزاری کارگاه «کسب و کار ترجمه، حقوق و تکالیف مترجم» با همكاري «انجمن زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی» خبر داد.
با توجه به این نکته که یکی از مهمترین نقاط ضعف صنعت ترجمه در ایران، موضوع اشتغال است و براساس نتایج آسیبشناسیهای به عملآمده، بخش قابل توجهی از فارغالتحصیلان رشتههای مترجمی فاقد شغل به معنای واقعی هستند و از حقوق اولیه یک کارمند از قبیل حقوق ثابت، حق بیمه و غیره محروم هستند و با عنایت به اینکه نظام صنفی در هر حوزهای وظیفه بهبود فضای کسبوکار را برعهده دارد، لذا انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای اساسنامه خود اقدام به برگزاری کارگاه کسبوکار ترجمه، حقوق و تکالیف مترجم کرده است.
این کارگاه با محورهای ذیل در تاریخ ۴ اسفند ماه ۱۳۹۵ و با تدریس محمدرضا اربابی، رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، برگزار خواهد شد :
- شیوههای بازاریابی نوین
- بازار شغلی مترجمان در ایران
- کار آفرینی یا استخدام؟
- همکاری با ناشران
- فعالیت مترجمان در عرصه بین الملل
- انواع قرارداد ترجمه
- مالکیت فکری
- قوانین و مقررات حاکم بر فعالیتهای ترجمه
تاکنون انجمن صنفی مترجمان در تهران، کرج و مشهد اقدام به برگزاری کارگاههایی از این دست کرده است. لازم به ذکر است پس از پایان دوره به شرکتکنندگان گواهی معتبر اعطا خواهد شد.
سيده هستي حسيني
روابط عمومي انجمن صنفي مترجمان شهر تهران