انجمن صنفی مترجمان استان تهران

شورای سیاست‌‌گذاری ترجمه تشکیل می‌شود

اخبار سایت

محمد‌رضا اربابی،‌ درباره دو برنامه کلان انجمن به مذاکره با فدراسیون جهانی مترجمان برای ایجاد سهولت در پرداخت حق رایت کتاب‌ها و تشکیل شورای سیاست‌‌گذاری ترجمه تا پایان سال خبر داد.

محمد‌رضا اربابی؛ رئیس انجمن صنفی مترجمان استان تهران در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره مذاکره انجمن صنفی مترجمان با فدراسیون جهانی مترجمان بیان کرد: لایحه جامعیت مالکیت فکری هر‌چند یکی از مهم‌ترین موضوعات نشر است، تصویب آن مشکلات دیگری را به دنبال دارد. یکی از این مشکلات، ناشی از وجود تحریم‌هاست. در این شرایط، هزینه‌ها به دلیل دشواری‌های نقل و انتقال افزایش پیدا می‌کند.

وی افزود: در این شرایط با توجه به اینکه عضو کارگروه ویژه ترجمه ادبی و کپی‌رایت فدراسیون جهانی مترجمان هستیم، تلاش می‌کنیم تا کانال‌های ویژه‌‌ای برای کاهش آسیب‌ها ایجاد شود. این تلاش، نوعی موضع‌‌گیری فعالان فرهنگی در برابر تحریم‌هاست.      
 
اربابی ادامه داد: مذاکره با فدراسیون جهانی مترجمان آغاز شده و برای پیگیری، منتظر پایان تعطیلات سال نو میلادی هستیم. بهره‌گیری از تمام ظرفیت‌های داخلی و خارجی می‌تواند تحقق مزایای قابل توجه رعایت کپی‌رایت را تسهیل و تسریع کند.

رئیس انجمن صنفی مترجمان استان تهران درباره دیگر برنامه‌های انجمن صنفی گفت: انجمن صنفی مترجمان بعد از چهار سال فعالیت تلاش دارد با جمع‌آوری دیدگاه صاحب‌نظران به موضوع ترجمه‌های ادبی ورود کند. ترجمه‌های ادبی بیش از دیگر انواع ترجمه‌ها صاحب ویترین است اما کمتر مورد توجه قرار گرفته است.   
   
اربابی بیان کرد: برای توجه ویژه به ترجمه‌‌های ادبی تشکیل شورای سیاست‌‌گذاری ترجمه را هدف قرار داده‌ایم. شورا از پیشکسوتان زبان‌های مختلف تشکیل خواهد شد و تلاش می‌کنیم این شورا تا پایان سال تشکیل شود.

 

منبع: ايبنا