هومن پناهنده متولد ۳۱ فروردین ۱۳۳۸، کارشناس ارشد زبان شناسی از دانشگاه تهران است. او به علت علاقهاش به فلسفه سالهاست آن را دغدغه اصلی زندگی خود قرار داده. پناهنده مترجم حرفهای فلسفه، ویراستاری ماهر و مدرس کارگاه ترجمهی متون فلسفی است. هومن پناهنده در سال ۱۳۶۹، دوره فوق لیسانس رشته زبانشناسی دانشگاه تهران را با نگارش رسالهای تحت عنوان «ورود مفاهیم نو و تغییر در حوزه معنایی پس از سال ۱۳۵۷ در زبان فارسی» به راهنمایی علیمحمد حقشناس به پایان برد. او علیرغم علاقهای که به زبانشناسی داشت، به دغدغه اصلی خود یعنی فلسفه پرداخت و به صورت حرفهای اما نه آکادمیک این رشته را دنبال کرد. او سالهاست به عنوان یکی از دوستان عبدالکریم سروش با او رابطه داشته و در حوزههای گوناگون با یکدیگر همکاری داشتهاند. او به عنوان مدرس در شهر کتاب مرکزی و موسسه معرفت و پژوهش در زمینه ترجمه متن فلسفی مشغول به فعالیت است. او همچنین با مترجمان جوان همکاریهای فراوان داشته و بیشتر نقش ویراستار را در کنار آنها بر عهده میگیرد.
هومن پناهنده مترجم و متفکر ایرانی می گوید: تعریف های مختلفی برای تفکر نقادانه عرضه شده است. یکی از این تعاریف، ارزیابی نقادانه نظرها یا باورها با تکیه بر معیارهای عقلانی است. ما همواره با نظرها و باورهای مختلف در ساحت نظر یا عمل مواجه می شویم و می خواهیم بفهمیم تا چقدر به حقیقت و صدق نزدیک ترند؟ چرا که این باورها در زندگی ما مهم و موثرند. قدم اولین در این مواجهه این است که نظرها را بدیهی و روشن نپنداریم و به راحتی در مورد آنها حکم نکنیم. بلکه برای درستی و نادرستی آن به دنبال دلیل بگردیم و به ارزیابی آن دلیل بپردازیم. تقریبا همه تعریف های تفکر نقادانه بر محور تعقل می چرخد. چه تعقل در بعد نظر و چه تعقل در بعد عمل عقل و تعقل همواره در فرهنگ بشری، اموری ارزشمند تلقی میشدهاند. ما همواره خودمان و دیگران را به تعقل توصیه میکنیم.
آثار او:
• فلسفه علم، سمیر اکاشا، هومن پناهنده (مترجم)، تهران: فرهنگ معاصر
• پرسیدن مهم تر از پاسخ دادن است: درآمدی بر فلسفه، دنیل کلاک، ریموند مارتین، حمیده بحرینی (مترجم)، هومن پناهنده (ویراستار)، تهران: هرمس
• سرگذشت فلسفه، برایان مگی، حسن کامشاد (مترجم)، هومن پناهنده (ویراستار)، تهران: نشر نی
• درسهایی کوچک درباب مقولاتی بزرگ، لشک کولاکوفسکی، روشن وزیری (مترجم)، هومن پناهنده (ویراستار)، تهران: طرح نو، ۱۳۸۱
• «سیمون وی»، آن بگلی، هومن پناهنده (مترجم)، تهران: ماهی، ۱۳۸۴
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران ضمن آرزوی سلامتی از خداوند منان برای ایشان طول عمر باعزت مسألت دارد.
مریم صاحب اختیاری، دانشجوی کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه
پايگاه اطلاعرساني انجمن صنفی مترجمان شهر تهران