انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي اهداف مندرج در اساسنامه و با هدف ارتقاي سطح دانش و آگاهي مترجمان از بدو تأسيس تاكنون اقدام به برگزاري دورهها و كارگاههاي آموزشي مختلف كرده است. اكنون نيز باتوجه به اهميت و جايگاه حقوق و تكاليف مترجمان و نقش مهم قراردادها در اين حوزه و نيز با عنايت به آسيبشناسي صورت گرفته توسط كارشناسان صنعت ترجمه، انجمن صنفي مترجمان اقدام به برگزاري اولين وبينار آموزشي دوساعته با عنوان «کارگاه آموزشی آشنایی با نكات حقوقي و قراردادی ترجمه» كرده تا از اين طريق گام مؤثري در ارتقاي سطح علمي مترجمان بردارد و آنها را با حقوق و تكاليفشان آشنا سازد. اين كارگاه در تاريخ ۲ آذر ۱۳۹۶ با تدريس محمدرضا اربابي از ساعت ۱۹ تا ۲۱ برگزار خواهد شد. محمدرضا اربابي كارشناس ارشد مطالعات ترجمه، كارشناس رسمي قوه قضائيه در رشته ترجمه، صاحب امتياز و مديرمسئول فصلنامه "صنعت ترجمه" است در اين نشست نكات كاربردي و مورد نياز مترجمان براي ورود به بازار كار و نشر را مطرح خواهد كرد.
محورهاي اصلي كارگاه عبارتند از:
آشنایی با تکالیف قانونی مترجمان
آشنایی با قوانین بینالمللی و ملی صنعت ترجمه
بررسی انواع قراردهای ترجمه (در حوزهي نشر)
بررسی سایر قراردادهای ترجمه
بررسی برخی احکام قضایی صادرشده در دادگاههای بینالمللی و ملي در حوزهي صنعت ترجمه
ارائهي ترفندها و تکنیکهای مذاکرات قراردادی مترجمان
واكاوي مشکلات قراردادی رایج مترجمان
بررسي گواهی نظام رتبهبندی مترجمان
علاقمندان ميتوانند جهت كسب اطلاعات بيشتر به وبگاه انجمن به آدرس www.tiat.ir مراجعه و يا با شماره ۶۶۱۲۳۲۸۲-۰۲۱ تماس حاصل فرمايند.
سيده هستي حسيني
روابط عمومي انجمن صنفي مترجمان