انجمن صنفی مترجمان استان تهران

حمایت انجمن صنفی مترجمان تهران از ترجمه اولی‌ها، مترجمان اهل قلم و بومی سازی مطالعات ترجمه

اخبار سایت

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای وظایف حمایتی خود و به موجب اساسنامه در نظر دارد طرح حمایتی از مترجمان عضو در حوزه نشر را در سه سطح و با عنایت ویژه به ترجمه اولی‌ها، مترجمان اهل قلم و بومی‌سازی مطالعات ترجمه به اجرا درآورد.

در طرح حاضر که با همکاری ناشران علاقه‌مند به همکاری با انجمن اجرا خواهد شد، فارغ‌التحصیلان مقطع کارشناسی ترجمه در کلیه زبان‌ها که تاکنون اثر منتشر شده نداشته‌اند، می‌توانند نسبت به ثبت اثر خود در دبیرخانه انجمن اقدام نمایند تا پس از ارجاع به واحد مربوطه و ارزیابی علمی- کیفی، اقدامات لازم جهت انعقاد قرارداد و انتشار اثر بین ناشر و مترجم صورت پذیرد. برای این منظور کافیست مشخصات اثر پیشنهادی خود را به همراه مشخصات کامل خود با درج کد مترجمی، به رایانامه انجمن به نشانی info@tiat.ir  ارسال فرمایند.

در سطح دوم، مترجمان اهل قلم که صاحب حداقل دو اثر منتشر شده در حوزه‌ تخصصی یا عمومی هستند، می‌توانند از شرایط و مزایای این طرح بهره‌مند شوند و پس از ثبت آثار در دبیرخانه، آمادگی خود را جهت برگزاری جلسات نقد و ارزشیابی و معرفی گسترده آثار و نیز پوشش خبری این رویدادها اعلام نمایند.

با عنایت به اهمیت بومی‌سازی مطالعات ترجمه در کشور و تأکید انجمن صنفی مترجمان شهر تهران بر این حوزه و در راستای تحقیق و توسعه صنعت ترجمه، حمایت از پژوهشگران این عرصه نیز در دستور کار این انجمن صنفی قرار گرفته است و کمیته‌ای ویژه متشکل از متخصصین و کارشناسان امر جهت بررسی زیرساخت‌ها و پتانسیل‌های پژوهشی شکل گرفته تا هر چه زودتر به تدوین طرح حمایتی مورد نظر در این حوزه بپردازند. همه متخصصان مطالعات ترجمه می‌توانند نسبت به نشر اثر خود در قالب این طرح اقدام نمایند.

کلیه قراردادهای میان ناشران همکار طرح، مترجمان و متخصصان مطالعات ترجمه تحت نظارت انجمن صنفی منعقد خواهد شد تا از حفظ و حراست از حقوق حقه آن‌ها بطور کامل اطمینان حاصل گردد.

علاوه بر این انجمن صنفی مترجمان شهر تهران از کلیه ناشران علاقه‌مند به ارتقای کیفیت نشر آثار ترجمه‌ای دعوت می‌کند تا به حلقه ناشران همکار انجمن پیوسته و از خدمات مترجمان توانمند عضو انجمن بهره‌مند شوند.