انجمن صنفی مترجمان استان تهران

دومین شماره از ویژه‌نامه قلم‌داد منتشر شد

اخبار سایت

انجمن صنفی مترجمان تهران، به بهانه روز قلم در ایران، دومین شماره از ویژه‌نامه قلم‌داد را منتشر نمود.

سانسور کتاب و هوش مصنوعی دو محور اصلی این شماره از ویژه‌نامه قلم‌داد محسوب می‌شوند.

 

در این شماره می‌خوانیم:

قامت قلم آماج تیرهای آخته؛ از هوش مصنوعی تا سانسور: محمدرضا اربابی | مترجم و رئیس کانون سراسری انجمن های صنفی مترجمان

محاکمه کلمه، چالش های حقوقی ممیزی کتاب در ایران: دکتر وحید آگاه | استاد حقوق عمومی و ارتباطات دانشگاه علامه طباطبائی

سامانده ی نشر و عرضه کتاب های خارجی در شرایط عدم پیوستن به کنوانسیون برن: دکتر سید عباس حسینی نیک | دکتری حقوق و پژوهشگر حقوق آفرینش های فکری

درست است که «قدرت سیاسی از لولۀ تفنگ بیرون می آید » اما لولۀ قلم را هم از یاد نبرید!: مسعود یوسف حصیرچین | مترجم

انقلاب صنعتی چهارم و ترجمه: هم افزایی انسان و ماشین در عصر هوش مصنوعی: نوید فرخی | مترجم و پژوهشگر هوش مصنوعی

چگونه هوش مصنوعی صنعت ترجمه ی ویدیویی و دوبله را در سال ۲۰۲۳ متحول خواهد کرد؟  نوشته: الکساندر کونووالوف ، نشریه فوربس؛ سوم فوریه ۲۰۲۳  دکتر شقایق نظرزاده | مترجم

جایگاه هوش مصنوعی در آینده صنعت ترجمه   دکتر بهروز ودادیان | رئیس هیئت مدیره شرکت پردازش هوشمند ترگمان

گزارشی از یک سخنرانی: فرصت ها و تهدیدهای هوش مصنوعی برای مترجمان   مترجم: سودابه مدیری؛ مترجم و پژوهشگر  برگزارکننده: دانشگاه آدام میکیویچ، لهستان (اول ژوئن ۲۰۲۳) سخنران مهمان: لین باوکر، استاد تمام دانشگاه اوتاوا کانادا

برای دانلود ویژه نامه بر روی قلم داد کلیک کنید.

انجمن صنفی مترجمان تهران قلم داد را به تمامی اهالی قلم که تحت سخت‌ترین محدودیت‌ها و فشارها اجازه نمی‌دهند جوهر قلم خشک شود تقدیم می‌نماید.

امید که روز قلم به معنای واقعی روز آزادی قلم باشد.

در صورت تمایل می توانید با حمایت مالی خود از قلم داد به تداوم انتشار و بهبود کیفیت آن کمک نمایید. برای این منظور، لطفا مبلغ حمایت خود را به شماره کارت ۵۸۵۹۸۳۷۰۱۳۵۴۲۴۴۰ به نام انجمن صنفی مترجمان تهران واریز نمایید.