انجمن صنفی مترجمان استان تهران

كارگاه «رهیافتی به نوواژه‌سازی» با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و تدريس دکتر عباس مهرپویا

اخبار سایت

انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای چشم‌انداز ارتقای سطح علمی مترجمان و دانش‌افزایی علاقه‌مندان و بر اساس مفاد مندرج در اساسنامه اقدام به برگزاری کارگاه‌های آموزشی متعدد کرده است. این کارگاه‌ها پس از آسیب‌شناسی کارگروه‌های تخصصی در فواصل مشخص ارائه می‌شود و در پایان به شرکت‌کنندگان گواهی معتبر و مورد تأیید انجمن صنفی ارائه می‌گردد. گواهی این کارگاه‌ها در نظام رتبه‌بندی مترجمان حائز اهمیت خواهد بود.

در این راستا، ۵ اسفند ماه ۱۳۹۵، انجمن صنفی با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی در مکان این پژوهشگاه کارگاه «رهیافتی به نوواژه‌سازی» را برگزار خواهد کرد.

نو واژه‌ها چالشی آشنا و همیشگی برای مترجمان است و مترجم در بسیاری از موارد مجبور است دست به نو واژه‌سازی بزند. نوواژه‌سازی اصول و قواعد خاصی دارد که هر مترجمی باید این موارد را بداند چرا که نگرش صرفاً توصیفی یا تجویزی نمی‌تواند راهگشای مترجمان باشد؛ لذا در این دوره آموزشی دکتر عباس مهرپویا، دکترای مطالعات ترجمه، نیازهای واژه‌شناختی را واکاوی کرده و راهکارهایی برای ساخت نوواژه‌ها در تألیف و ترجمه ارائه خواهد کرد.

مهرپویا مترجم برگزیده دهمین دوره کتاب سال، مترجم، نویسنده و پژوهشگر فعال عرصه صنعت ترجمه است که تاکنون کارگاه‌های آموزشی بسیاری برگزار کرده است. وی همچنین در دومین جشن ملی مترجمان به‌عنوان پژوهشگر برتر مورد تقدیر قرار گرفت.

محورهای اصلی این کارگاه شامل بررسی دامنه‌­های زبانی و زیردامنه‌­های گفتمانی، تحلیل مفهومِ واژه در ترجمه، بررسی نمونه­‌هایی از واژه‌گزینی‌های انجام گرفته و بررسی نمونه‌­هایی از واژه‌سازی در ترجمه است.

جهت كسب اطلاعات بيشتر با دفتر انجمن به شماره‌ي ۶۶۱۲۳۲۸۲-۰۲۱ تماس حاصل فرماييد.

ورود به فرم ثبت نام

 

سيده هستي حسيني

روابط عمومي انجمن

 

کلمات کلیدی: