انجمن صنفی مترجمان وبینار آموزشی « ترجمهی ادبی و سُرایشی: فراسویی نو » برگزار میكند
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای اهداف مندرج در اساسنامه و با هدف ارتقای سطح دانش و آگاهی مترجمان از بدو تأسیس تاكنون اقدام به برگزاری دورهها و كارگاههای آموزشی مختلف كرده است. اكنون نیز باتوجه به اهمیت ترجمه ادبی و موضوع برابرنهادگی و نیز با عنایت به آسیبشناسی صورت گرفته توسط كارشناسان صنعت ترجمه انجمن صنفی مترجمان اقدام به برگزاری اولین وبینار آموزشی با عنوان « ترجمهی ادبی و سُرایشی: فراسویی نو» كرده تا از این طریق گام مؤثری در ارتقای سطح علمی مترجمان بردارد. این كارگاه در تاریخ ۵ و ۱۲ اسفند ۱۳۹۶ با تدریس دكتر عباس مهرپویا از ساعت ۱۷ الی ۱۹:۰۰ روزهای جمعه برگزار خواهد شد. عباس مهرپویا، دكترای مطالعات ترجمه، كارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی، كارشناس زبان و ادبیات انگلیسی، مترجم برگزیده دهمین دوره كتاب سال دانشجویی مترجم برگزیده كتاب سال، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد همدان و مدرس كارگاههای «رهیافتی به نوواژهسازی» است.
محورهای اصلی كارگاه عبارتند از:
- ترجمهی ادبی و سُرایشی: فراسویی نو
- آموزگفتاری پیرامون بنیاد های های برابر نهادگی در ترجمه
- آموزگفتاری پیرامون زبان ترجمه ی ادبی و سُرایشی
- نگاهی به کاربرد دو آموزگفتار بالاگفته درآفرینش هَرززار (The Waste Land) سروده ی T. S. Eliot با برگردان عباس مهرپویا
شهریهی كارگاه: ۱۰۰.۰۰۰ تومان - (۵۰.۰۰۰ تومان برای اعضای انجمن)
علاقمندان میتوانند جهت كسب اطلاعات بیشتر با شماره ۶۶۱۲۳۲۸۲-۰۲۱ تماس حاصل فرمایند.
سیده هستی حسینی
روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان
پایگاه اطلاعرسانی انجمن صنفی مترجمان