انجمن صنفی مترجمان استان تهران

طرح حمايت از مترجمان

طرح حمایت از ترجمه اولی‌ها، با استقبال خوب اعضا روبرو شده است. انجمن امیدوار است با اجرای این طرح گامی در جهت تسهیل ورود مترجمان به حوزه نشر برداشته باشد.

جهت شركت در طرح حمایتی، مترجمان باید نمونه ترجمه خود را فقط از طریق ایمیل انجمن به آدرس info@tiat.ir و در مدت زمان تعیین شده ارسال کنند. نمونه­‌هایی که به روش‌­های دیگر و یا خارج از زمان تعیین شده ارسال شوند بررسی نخواهند شد.

 نكات نگارشی:

  • فونت و اندازه‌ی قلم: IRNazanin – 14
  • رعایت نیم‌فاصله
  • استفاده از کیبوردهای فارسی ویندوز و درج نیم‌فاصله با استفاده از Shift+Space و  یا   -+Ctrl
  • رعایت همه نکات نگارشی از قبیل نیم­‌فاصله، نشانه­‌گذاری صحیح سجاوندی و رعایت سبک نگارش زبان فارسی، درج صحیح پانوشت و ... بر اساس کتاب دستور خط فارسی و فرهنگ املایی خط فارسی، لازم و اجباری است.

 

لازم به ذکر است که عدم رعایت موارد پیش­‌گفته، موجب می­‌شود ترجمه شما در طرح حمایتی قرار نگیرد. به منظور آگاهی بیشتر از جزئیات شیوه‌نامه جدید  طرح حمایتی اینجا كلیك كنید.

 

  كتاب دستور خط فارسی

 كتاب فرهنگ املایی خط فارسی

  قالب متن ترجمه: این فایل را دانلود نمایید و ترجمه‌ی خود را فقط درون این فایل تایپ و ارسال نمایید. بدیهی است هرگونه فایلی خارج از این قالب بررسی و پذیرفته نخواهد شد.

 

 

 

۱. اطلاعیه مورخ ۱۹ آذر ۹۷ - جذب مترجم ادبی

مهلت: پایان وقت اداری روز پنج‌شنبه ۲۹ آذر ماه ۱۳۹۷

نمونه ۱

نمونه ۲

نمونه ۳

 

 

۲. اطلاعیه مورخ ۲۴ بهمن ۹۷ - جذب مترجم ادبی زبان ترکی استانبولی

مهلت: روز پنج‌شنبه ۳ اسفند ماه ۱۳۹۷

نمونه ترجمه

 

 

 

 

 

 

۲. اطلاعیه مورخ ۱۹ اسفند۹۷ - جذب مترجم ادبی

مهلت: روز سه‌شنبه ۲۸ اسفند ماه ۱۳۹۷

نمونه ترجمه

نمونه ترجمه

نمونه ترجمه

 

 

۲. اطلاعیه مورخ ۳۰ اردیبهشت ۹۸ - جذب مترجم ادبی

مهلت: روز دوشنبه ۱۳ خرداد ماه ۱۳۹۸

نمونه ترجمه

نمونه ترجمه