برنامههای آموزشی كمیسیون آموزش انجمن مترجمان در سال 1397
آموزش
كمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان دوره ویراستاری برگزار میكند
کمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان تهران از همان بدو تأسیس تاكنون بر اساس كارشناسیهای صورت گرفته، با هدف ارتقای سطح علمی مترجمان و به منظور تسهیل ورود آنان به بازار حرفهای خاصهای نشر برگزاری دورههای تخصصی را در دستور كار خود قرار داده است. این كمیسیون با توجه به تقاضای علاقهمندان اقدام به برگزاری دوره آموزش ویراستاری كرده است و اكنون با عنایت به استقبال شركتكنندگان از دورههای پشینی، سومین دوره این كارگاه تخصصی را نیز برگزار خواهد كرد.
حسین جاويد، مدرس این دوره، كارشناسارشد زبانهای باستانی ایران... بیشتر بخوانید
دوره چهارم از این کارگاه در راستای تحقق اهداف آموزشی انجمن صنفی مترجمان تهران و با توجه به استقبال گسترده فرهیختگان از سه دوره قبل و با تدریس استاد علی صلحجو برگزار خواهد شد.
دوره آموزش فن ترجمه، از زبان انگلیسی به فارسی و در قالب 15 جلسه 3 ساعته (جمعاً 45 ساعت) برگزار خواهد شد. در هر جلسه ابتدا نكتهای درباره مسائل نظری ترجمه (زبانشناسی ترجمه) مطرح شده و سپس یك یا چند قطعه متن به شیوه كارگاهی و مقایسهای ترجمه، تحلیل و ویرایش میشود تا ترجمه مطلوب بدست آید. متنها عموماً از حوزۀ علوم انسانی و اجتماعی و در سطح دانشآموختگان کارشناسی ترجمه انتخاب خواهد شد.
علاقه... بیشتر بخوانید
كارگاه ترجمه فیلمنامه و نمایشنامه با تدریس شیوا مقانلو برگزار میشود.
انجمن صنفی مترجمان تهران با هدف ارتقای سطح علمی و دانش كاربردی مترجمان برگزاری كارگاهها ونشستهای تخصصی را در دستور كار خود قرار داده است. در همین راستا دومین دوره از كارگاه ترجمه فیلمنامه و نمایشنامه با تدریس شیوا مقانلو برگزار میشود. شیوا مقانلو مدرس، نویسنده، منتقد و مترجم دارای کارشناسی و کارشناسی ارشد سینما از دانشگاه هنر است و همچنین سابقه تدریس مباحث نظری سینما و ادبیات داستانی را در کارنامه خود دارد. او تاکنون بیش از ۳۰ کتاب (تألیف و ترجمه) به چاپ رسانده است.
مقانلو در این كارگاه چهار... بیشتر بخوانید
كمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان برگزار میكند.
کمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان از بدو تأسیس این انجمن تاكنون با توجه به بررسی كارشناسان این حوزه و اعلام نیاز علاقهمندان اقدام به برگزاری دورههای تخصصی و كارگاههای حرفهای كرده است. لازم به ذكر است برنامه این دورههای كاربردی با هدف ارتقای سطح علمی و دانش مترجمان و نیز تسهیل ورود آنان به بازار حرفهای تدوین میگردد.
با تشكیل دپارتمان تخصصی زبان فرانسه با هدف تمركززدایی صرف از زبان انگلیسی، برگزاری دورههای آموزشی در دستور كار این دپارتمان قرار گرفت. دومین دوره آموزش فن ترجمه (به زبان فرانسه) با تدریس مدیر این... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان تهران از بدو تأسیس تاكنون با هدف ارتقای سطح دانش و آگاهی مترجمان اقدام به برگزاری دورهها و كارگاههای آموزشی مختلف كرده است. كمیسیون آموزش این انجمن با عنایت به برقراری توسعه عدالت آموزشی و با توجه بیشتر به جامعه هدف مترجمان ساكن شهرستانها و كثرت متقاضیان برگزاری دورههای غیرحضوری وبینار را در دستور كار خو قرار داد، سال گذشته نیز چهار دوره تخصصی برگزار شد كه با استقبال فرهیتختگان روبهرو بود.
سال گذشته برای نخستین بار در ایران نشستی با محوریت ترجمه در دوبله پویانمایی و در قالب سومین دورهمی از سلسله نشستهای «تجربهگویههای ترجمه» برگزار شد و با توجه... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان از بدو تأسیس این انجمن تاكنون با توجه به بررسی كارشناسان این حوزه و اعلام نیاز علاقهمندان اقدام به برگزاری دورههای تخصصی و كارگاههای حرفهای كرده است. لازم به ذكر است برنامه این دورههای كاربردی با هدف ارتقای سطح علمی و دانش مترجمان و نیز تسهیل ورود آنان به بازار حرفهای تدوین میگردد.
به تازگی با تشكیل دپارتمان تخصصی زبان آلمانی با هدف تمركززدایی صرف از زبان انگلیسی، برگزاری دورههای آموزشی در دستور كار این دپارتمان قرار گرفت.مدیریت این دپارتمان را نازیلا محبی، مترجم و مدرس آلمانی، برعهده دارد.
اولین دوره آموزش فن... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان تهران با توجه به برگزاری آزمون مترجمی رسمی، تدوین دورههای آمادگی جهت این آزمون را در دستور كار خود قرار داده است و پاییز امسال نخستین دوره آمادگی این آزمون را برگزار خواهد كرد.
مدت دوره: ۶۴ ساعت
زمان برگزاری: پنجشنبه و جمعه
زمان آغاز دوره: از ۵ مهر ماه
لازم بهذكر است در صورت رسیدن به حد نصاب این دوره برای سایر زبانها و نیز در حوزه ترجمه شفاهی نیز برگزار خواهد شد.
شهریه كارگاه: ۱.۲۰۰.۰۰۰ تومان
ویژه اعضای انجمن صنفی مترجمان: ۹۰۰.۰۰۰ تومان
زمان برگزاری: پنجشنبه... بیشتر بخوانید
كارگاه ترجمه فیلمنامه و نمایشنامه با تدریس شیوا مقانلو برگزار میشود.
انجمن صنفی مترجمان تهران با هدف ارتقای سطح علمی و دانش كاربردی مترجمان برگزاری كارگاهها ونشستهای تخصصی را در دستور كار خود قرار داده است. در همین راستا نخستین كارگاه ترجمه فیلمنامه و نمایشنامه با تدریس شیوا مقانلو برگزار میشود. شیوا مقانلو مدرس، نویسنده، منتقد و مترجم دارای کارشناسی و کارشناسی ارشد سینما از دانشگاه هنر است و همچنین سابقه تدریس مباحث نظری سینما و ادبیات داستانی را در کارنامه خود دارد. او تاکنون بیش از ۳۰ کتاب (تألیف و ترجمه) به چاپ رسانده است.
مقانلو در این... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با عنایت به مفاد مندرج در اساسنامه و در راستای نیل به اهداف آموزشی خود و با توجه به استقبال فرهیختگان اقدام به برگزاری دورههای آموزشی میكند.
از آنجا كه آموزش ترجمه با رویکردی علمی و با استفادهی کاربردی و عملی از آخرین رویکردهای نظری در ترجمه است، این دوره با توجه به نظریات جدید در حوزهی ترجمه طراحی شده که رویکردهای عمده در ترجمه یعنی رویکرد زبانشناختی و رویکرد فرهنگی را در بر میگیرد.
عمده توجه این دوره بر آموزش عملی و کاربردی ترجمه متمرکز است.
در این دوره شرکت کنندگان به طور مقدماتی با مفاهیم و مباحث نظری در... بیشتر بخوانید