انجمن صنفی مترجمان استان تهران

اخبار و رویدادها

انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي اهداف مندرج در اساسنامه و با هدف ارتقاي سطح دانش و آگاهي مترجمان از بدو تأسيس تاكنون اقدام به برگزاري دوره‌ها و كارگاه‌هاي آموزشي مختلف كرده است. اكنون نيز باتوجه به اهميت و جايگاه حقوق و تكاليف مترجمان و نقش مهم قراردادها در اين حوزه و نيز با عنايت به آسيب‌شناسي صورت گرفته توسط كارشناسان صنعت ترجمه، انجمن صنفي مترجمان اقدام به برگزاري اولين وبينار آموزشي دوساعته با عنوان «کارگاه آموزشی آشنایی با نكات حقوقي و قراردادی ترجمه» كرده تا از اين طريق گام مؤثري در ارتقاي سطح علمي مترجمان بردارد و آن‌ها را با حقوق و تكاليف‌شان آشنا سازد. اين كارگاه در تاريخ ۲... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران كارگاه آموزشي ترجمه اسناد و مدارك را برگزار مي‌كند. انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي نیل به اهداف آموزشی و اجراي مفاد مندرج در اساسنامۀ خود و با عنایت به تقاضای علاقه‌مندان، و با توجه به آسيب‌شناسي صورت گرفته در حوزه ترجمه اقدام به برگزاری كارگاه آموزشی ترجمه اسناد و مدارك با تدريس استاد محمدرضا صالحي، مترجم و مدرس ترجمه، کرده است. در اين كارگاه ۱۰ جلسه‌اي كه در روزهاي شنبه و چهارشنبه برگزار خواهد شد اسناد و مدارك رسمي، از قبيل گواهي‌نامه‌ها، استعلامات، نامه‌هاي رسمي، تقديرنامه‌ها، دادخواست‌ها و غيره بصورت عملي و كارگاهي آموزش داده خواهد شد. قانون آئين... بیشتر بخوانید
اقتصاد و کارآفرینی در عصری که مشاغل به صورت حرفه‌ای دنبال می‌شوند همواره از بزرگترین چالش‌های جوامع به حساب می‌آید و برقراری ارتباط درست و کارآمد بین دو حوزه دانشگاه و کسب‌و‌کار، عاملی تعیین کننده در پویایی بازارکار محسوب می‌شود‌. به همین دلیل مسؤلان امر سعی برآن دارند تا عرصه‌ا‌ی مناسب را برای تعامل هرچه بهتر بین این دو حوزه فراهم نمایند. پردیس‌فناوری‌کیش در سال اقتصاد مقاومتی؛ تولید-اشتغال، با برگزاری “اولین همایش اقتصاد و کارآفرینی (کسب و کار) در حوزه زبان‌های خارجی” قصد دارد تا در یک محیط تعاملی و میان‌رشته ای(اقتصاد، کارآفرینی و زبان‌های خارجی) توانایی‌های بالقوه و بالفعل بازارکار... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران كارگاه آموزشي ترجمه فارسي به انگليسي را برگزار مي‌كند. انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي نیل به اهداف آموزشی و اجراي مفاد مندرج در اساسنامۀ خود و با عنایت به تقاضای علاقه‌مندان، و با توجه به آسيب‌شناسي صورت گرفته در حوزه ترجمه اقدام به برگزاری كارگاه آموزشی ترجمه فارسي به انگليسي با تدريس استاد محمدرضا صالحي، مترجم و مدرس ترجمه، کرده است.   لازم به ذكر است از برگزيدكان دوره نيز در پروژه‌هاي ترجمه دعوت به همكاري مي‌شود و آثار آنان نيز پس از تأييد كارشناس و ارزيابي كيفي به چاپ خواهد رسيد. و همچنين جهت معرفي به نهادهاي متقاضي نيروي كار در... بیشتر بخوانید
چهارم آبان ماه، سالروز درگذشت طاهره صفارزاده، «طاهره‌ي تكلم باران‌ها»   طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم قرآن ۲۷ آبان سال ۱۳۱۵ در سیرجان چشم به جهان گشود. وی در ۶ سالگی تجدید و قرائت و حفظ قرآن را در مکتب‌خانه محل زندگی خود آموخت و تحصیلات ابتدایی و متوسطه را نيز در کرمان گذراند. صفارزاده، نخستین شعرش را در ۱۳ سالگی سرود و اولین جایزه‌‌ي شعر را که یک جلد دیوان جامی بود وقتي چهارم دبیرستان بود به پیشنهاد دکتر باستانی پاریزي از رئیس آموزش و پرورش استان دریافت کرد. وي در دانشگاه زبان و ادبیات انگلیسی خواند. صفارزاده مدتی به عنوان مترجم متون فنی در شرکت نفت کار کرد... بیشتر بخوانید
رئیس انجمن صنفي مترجمان در مصاحبه با باشگاه خبرنگاران جوان: روند بیمه مترجمان با مشکل مواجه شده است اربابی گفت: برای بیمه اهالی قلم شرایطی ذکر شده است که کار ما را برای ساماندهی بیمه مترجمان سخت می‌کند. محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص بیمه مترجمان گفت: بحث بیمه تأمین اجتماعی مترجمان دغدغه اصلی ما در انجمن صنفی مترجمان است. در این باره با مشکل مواجه شده‌ایم. اگر بخواهیم مشکل بیمه مترجمان را برطرف کنیم، می‌توانیم از دو کانال اهل قلم و سازمان تامین اجتماعی اقدام کنیم. دوستان در صندوق اعتباری... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران سومين دورۀ «كارگاه آموزشی ترجمۀ همزمان (دورۀ عمومي)» را برگزار می‌کند. انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي نیل به اهداف آموزشی و اجراي مفاد مندرج در اساسنامۀ انجمن و با عنایت به تقاضای علاقمندان، و با توجه به استقبال فرهيختگان گرامي از دوره هاي پيشين اقدام به برگزاری سومين دورۀ كارگاه آموزشی ترجمۀ همزمان (در سطح عمومي)  با تدريس دكتر عليرضا خان‌جان، مترجم همزمان و مدرس ترجمه، کرده است. این دوره با رویکرد کارگاهی و بصورت عملي (انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی) برگزار خواهد شد. لازم به ذكر است از برگزيدكان دوره نيز در پروژه‌هاي ترجمه دعوت به... بیشتر بخوانید
سوم  آبان، سالروز درگذشت ابوالقاسم حالت، شاعر، نویسنده، طنزپرداز و مترجم استاد ابوالقاسم حالت شاعر، مترجم و محقق تواناي معاصر در سال ۱۲۹۸ هجري‌ شمسي در تهران به دنيا آمد. ابوالقاسم حالت در جواني به فراگيري زبان‌هاي عربي، انگليسي و فرانسه پرداخت و از سال ۱۳۱۴ هـ.ق به شعر و شاعري روي آورد و به سرايش شعر در قالب كهن و تذكره‌نويسي همت گماشت. ديوان حالت كه مشتمل بر قطعات ادبي، مثنوي‌ها، قصايد، غزليات و رباعيات است خود نمايانگر عمق دانش ادبي اين محقق است . وي از سال ۱۳۱۷ همكاري خود را با مجله معروف فكاهي توفيق آغاز كرد و بحرطويل‌هاي خود را با امضاي هدهد... بیشتر بخوانید
احمد میرعلایی در فرودین ۱۳۲۱ در اصفهان و در خانواده‌ای فرهنگی و تحصیلکرده چشم به جهان گشود. وی در سال ۱۳۵۰ ازدواج کرد و سه فرزند دختر داشت. تحصیلات خود را تا مقطع کارشناسی در رشته ادبیات انگلیسی در دانشگاه اصفهان ادامه داد و پس از آن با کسب رتبه اول و دریافت بورس تحصیلی به دانشگاه لیدز انگلستان رفت و مدرک فوق لیسانس در رشته ادبیات و زبان انگلیسی را از آن‌جا گرفت. آقای میرعلایی برای دریافت دکتری ادبیات انگلیسی وارد دانشگاه سوربن شد اما آن را نیمه تمام گذاشت و به ایران بازگشت. پس از بازگشت به ایران در سال ۱۳۴۶، آقای میرعلایی به مدت دو سال به عنوان عضو سپاه دانش به سیستان و بلوچستان رفت. از سال... بیشتر بخوانید
بانک مرکزی برای تأمین نیروی انسانی مورد نیاز، در رشته‌های مختلف در شهرهای تهران – اصفهان – آذربایجان شرقی – کرمانشاه – اردبیل – خوزستان – مازندران– زنجان – سمنان – فارس – قم – کرمان – البرز – یزد – همدان – بوشهر – قزوین – لرستان- کردستان – آذربایجان غربی استخدام می‌کند.   شرایط عمومی : ۱- تابعیت دولت جمهوری اسلامی ایران. ۲- تدین به یکی از ادیان رسمی کشور. ۳- اعتقاد و تعهد به نظام جمهوری اسلامی ایران. ۴- عدم اشتهار به فساد و نداشتن سوء سابقه.   نکته مهم : هر داوطلب می‌توانند تنها در یک ردیف شغلی شرکت نماید (در صورت عدم رعایت این موضوع از سوی داوطلب، بانک مجاز به... بیشتر بخوانید