انجمن صنفی مترجمان استان تهران

اخبار و رویدادها

کمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان تهران از همان بدو تأسیس تاكنون بر اساس كارشناسی‌های صورت گرفته، با هدف ارتقای سطح علمی مترجمان و به منظور تسهیل ورود آنان به بازار حرفه‌ای خاصه‌ای نشر برگزاری دوره‌های تخصصی را در دستور كار خود قرار داده است. این كمیسیون با توجه به تقاضای علاقه‌مندان اقدام به برگزاری دوره آموزش ویراستاری كرده است و اكنون با عنایت به استقبال شركت‌كنندگان از دوره نخست، دومین دوره این كارگاه تخصصی را نیز برگزار خواهد كرد. حسین جاويد، مدرس این دوره، كارشناس‌ارشد زبان‌های باستانی ایران از دانشگاه علامه طباطبایی و عضو هیئت‌مدیره‌ انجمن صنفی ویراستاران است و سابقه سال‌ها تدریس... بیشتر بخوانید
كمیسیون آموزش انجمن صنفی مترجمان استان تهران در سه سال فعالیت خود با هدف ارتقای سطح دانش و آگاهی مترجمان تاكنون كارگاه‌ها و نشست‌های تخصصی در حوزه ترجمه برگزار كرده است. سلسله نشست‌های رایگان «تجربه‌گویه‌های ترجمه» با هدف استفاده مترجمان از تجربیات اساتید صنعت ترجمه تدوین شده كه تا به امروز سه جلسه از این نشست‌ها برگزار شده. جلسه چهارم از این سلسله نشست‌ها با محوریت «صدای نویسنده در ترجمه» و با تدریس اصغر نوری در تاریخ ۲۸ تیر ۹۷ برگزار می‌شود. اصغر نوری مترجم، نمایش‌نامه‌نویس و كارگردان تئاتر است و دارای مدرک کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه و کارشناسی ارشد کارگردانی تئاتر است. تاكنون در حوزه... بیشتر بخوانید
به موجب مصوبه مورخ ۱۳۹۷/۰۲/۱۹ هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان استان تهران و در راستای اجرای هرچه بهتر مفاد اساسنامه انجمن، آیین‌نامه اجرایی تشكیل كمیسیون‌های انجمن صنفی مترجمان توسط دبیرخانه انجمن تدوین و در تاریخ ۱۳۹۷/۰۲/۳۱ ابلاغ گردید. پيرو اين مصوبه مقرر شد امور اجرايي انجمن به اعضا واگذار شود. بدين‌ترتيب پس از بررسي درخواست‌هاي واصله از سوي اعضا در هيئت مديره انجمن، آقايان محمدرضا اربابي، محمدباقر برقعي مدرس و محمدرضا صالحي و خانم‌ها  مهسا خراساني و فريبا صاحبي به عنوان اعضاي اين كميسيون انتخاب شدند. در نخستين جلسه‌ي كميسيون آموزش، کلیات طرح جامع تربیت مترجم با هدف احیای مدرسه... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان استان تهران از زمان تأسیس تاكنون اقدامات مؤثری در راستای بهبود وضعیت كسب‌وكار مترجمان و رونق بازار حرفه‌ای این صنعت به انجام رسانده است. با پیگیری‌های این انجمن، پس از رایزنی‌های صورت گرفته توسط كارشناسان و جلسات متعدد با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مقرر شده انجمن صنفی مترجمان نسبت به تهیه بانك اطلاعاتی ویگاه‌های مجاز خدمات ترجمه در كشور اقدام نماید. لذا در همین راستا از آن دسته از مدیران و صاحبان امتیاز وبگاه‌های مجاز كه دارای نماد اعتماد الكترونیك، مجوز مركز فناوری اطلاعات و رسانه‌های دیجیتال و یا مجوز انجمن صنفی مترجمان می‌باشند دعوت به‌عمل می‌آید جهت بررسی كارشناسان و... بیشتر بخوانید
از همان بدو تأسیس انجمن صنفی مترجمان تهران، تمرکززدایی از زبان انگلیسی، ایجاد فرصت‌های آموزشی و شغلی مناسب برای فارغ‌التحصیلان دانشگاهی زبان‌های غیرانگلیسی به‌ویژه زبان فرانسه در دستور کار انجمن قرار گرفته است. اینک با انتصاب اصغر نوری، به‌عنوان مدیر دپارتمان زبان فرانسه انجمن مترجمان سرعت این ریل‌گذاری افزایش خواهد چشمگیری خواهد داشت. اصغر نوری، کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه، کارشناس‌ارشد کارگردانی تئاتر، مترجم، نمایشنامه‌نویس و کارگردان است. وی تا كنون آثار بسیاری را در حوزه ادبیات نمایشی و داستانی ترجمه كرده است. امید است با شروع فعالیت دپارتمان زبان فرانسه انجمن، زمینه ترجمه آثار... بیشتر بخوانید
  کارت‌های عضویت جدید انجمن صادر شده است. بدینوسیله به اطلاع کلیه اعضای انجمن صنفی مترجمان می‌رساند با عنایت به مصوبه مجمع عمومی انجمن مورخ ۹ اسفند ۱۳۹۶و تصمیم به تعویض کارت‌های عضویت، کارت‌های جدید با صرف هزینه قابل توجه طراحی و آماده شده است. در طراحی جدید کارت‌ها QR Code درج شده جهت سنجش اعتبار اعضا می‌باشد. لازم به‌ذکر است صرفاً در صورت تمدید این لینک فعال می‌باشد و مادامی که سالانه هزینه تمدید خود را واریز می‌کنید کارت مذکور دارای اعتبار است و نیازی به صدور کارت جدید نیست. اعضای محترمی که نامشان در لیست پیوست و در وبگاه انجمن موجود است، می‌توانند با هماهنگی قبلی، از ساعت... بیشتر بخوانید
از آغاز تأسیس انجمن صنفی مترجمان تهران، تمرکززدایی از زبان انگلیسی، ایجاد فرصت‌های آموزشی و شغلی مناسب برای فارغ‌التحصیلان دانشگاهی زبان‌های غیرانگلیسی به‌ویژه آلمانی در دستور کار انجمن قرار گرفته است. اینک با انتصاب نازیلا محبی به‌عنوان مدیر دپارتمان زبان آلمانی انجمن این ریل‌گذاری با سرعت بیشتری پیش خواهد رفت. محبی کارشناس زبان آلمانی و كارشناس ارشد مدیریت اجرایی است و آثار متعددی از وی در حوزه ادبی منتشر شده است. امید است با شروع فعالیت دپارتمان زبان آلمانی انجمن، زمینه ترجمه آثار آلمانی به فارسی، برگزاری نشست‌ها و دوره‌های تخصصی در این حوزه فراهم گردد. در حکم انتصاب محبی آمده است:... بیشتر بخوانید
  با عنایت به تغییر کارت‌های عضویت، بدینوسیله از کلیه اعضای انجمن صنفی مترجمان خواهشمند است در اسرع وقت اطلاعات پروفایل خود را تکمیل و نام کامل فارسی و انگلیسی، کد ملی و فایل اسكن‌شده و با كیفیت عکس پرسنلی ۴×۳ خود را به رایانامه انجمن info@tiat.ir ارسال نمایند. شایان ذکر است تعلل در ارسال اطلاعات موجب تأخیر در صدور كارت صنفی خواهد بود. روابط عمومی انجمن مترجمان
انجمن صنفی مترجمان استان تهران که از سال ۱۳۹۳ فعالیت خود را آغاز کرده است، اقدامات متعدد و متنوعی را در حوزه‌های آموزشی، پژوهشی، نشر، حقوقی، رفاهی، كارآفرینی و غیره در دستور كار خود قرار داده است. بنا بر اعلام روابط عمومی این انجمن، پس از آغاز دوره دوم فعالیت انجمن از سال ۱۳۹۷ مقرر گردیده كه به منظور ارتقای سطح عملكرد و همچنین افزایش میزان مشاركت اعضا، امور اجرایی انجمن در قالب كمیسیون‌های آن به اعضا واگذار گردد. كمیسیون‌های آموزش، نشر، كارآفرینی، تحقیق و توسعه، رفاهی و حقوقی از جمله كمیسیون‌هایی هستد كه طبق آیین‌نامه اجرایی تشكیل كمیسیون‌های انجمن، مدیریت آن‌ها به اعضای واجد شرایط... بیشتر بخوانید
روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان استان از ابلاغ دستورالعمل جدید قیمت‌گذاری خدمات ترجمه‌ مکتوب (غیررسمی) و افزایش ۲۰ درصدی آن در سال ۱۳۹۷خبر داد.  انجمن صنفی مترجمان استان تهران كه فعالیت خود را به عنوان نخستین نهاد صنفی این حوزه (تحت مجوز وزارت تعاوان، کار و رفاه اجتماعی) و با هدف احقاق حقوق حقه مترجمان از سال ۹۳ آغاز كرده، وفق بند ۲ از ماده ۴ اساسنامه انجمن، «تدوین استانداردهای ملی در حوزه‌ی صنعت ترجمه از قبیل نظام رتبه‌بندی مترجمان، استاندارد ملی نقد ترجمه، استاندارد قیمت‌گذاری ترجمه متون غیررسمی در استان تهران، استاندارد ارزشیابی کیفی ترجمه و سایر موارد با بهره‌گیری از مبانی علمی و... بیشتر بخوانید