انجمن صنفی مترجمان استان تهران

اخبار و رویدادها

محمدرضا اربابی از تأسیس تعاونی مترجمان تهران خبر داد و گفت: خیلی از مترجمان کشور بی‌کار هستند. این مؤسسه مترجمان را با سازوکار مناسب به کار می‌گیرد تا در فعالیت‌ها مشارکت داشته باشند. به گزارش خبرنگار مهر، نشست خبری محمدرضا اربابی رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران عصر روز یکشنبه ۲۲ اسفند با حضور خبرنگاران در خبرگزاری مهر برگزار شد. اربابی در ابتدای این مراسم به ارائه گزارشی از فعالیت‌های آغازین این انجمن پرداخت و گفت: «انجمن صنفي مترجمان شهر تهران متولد سال ۹۳ است و ما برای راه‌اندازی آن، برنامه ریزی ۴ ساله‌ای را از سال ۸۹ انجام دادیم. یکی از سؤالات مهمی که انجمن در پی پاسخ‌گویی به آن... بیشتر بخوانید
نشست خبری رئیس انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران، در روز یکشنبه ۲۲ اسفند با حضور خبرنگاران کشور در محل خبرگزاری مهر برگزار شد. در این نشست پس از تلاوت آیاتی از قرآن کریم، محمدرضا اربابی، رئیس انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران به بیان عملکرد انجمن تا کنون و نیز مشکلاتی که انجمن با آن‌ها مواجه بوده و مشکلات فارغ‌التحصیلان رشته‌ی ترجمه و مترجمان در اشتغال پرداخت و در بخش دوم خبرنگاران به طرح سوالات خود پرداختند. به گفته‌ی اربابی پس از تأسیس انجمن در ۲۵ اسفند ۹۳ مشکلات و معضلات مترجمان از جمله کارآفرینی، آموزش‌های تکمیلی مترجمان و سطح کیفی ترجمه و خدمات رفاهی مورد توجه انجمن قرار گرفت.... بیشتر بخوانید
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با همکاری مرکز توسعه آموزشهای فرهنگی اجتماعی دانشگاه تهران، دوره دوم «آموزش فن ترجمه» را برگزار می­‌کند. این دوره در راستای تحقق اهداف آموزشی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و با تدریس استاد علی صلح جو برگزار خواهد شد. در دوره آموزش فن ترجمه مطالب آموزشی، مسائل نظری  ترجمه و نکات ویرایشی در قالب ۱۵ جلسه ۳ ساعته ارائه خواهد شد. هر جلسه یک یا چند قطعه متن به شیوۀ کارگاهی و مقایسه‌ای از انگلیسی به فارسی ترجمه و تحلیل می‌‌شود تا ترجمۀ مطلوب به دست آید. متن‌ها عموماٌ از حوزۀ علوم انسانی و اجتماعی و در سطح دانش‌آموختگان کارشناسی ترجمه انتخاب خواهد شد. با توجه... بیشتر بخوانید
نشست خبری رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران روز یکشنبه ۲۲ اسفند در خبرگزاری مهر برگزار خواهد شد. محمدرضا اربابی رئیس انجمن صنفی مترجمان تهران در این نشست به بیان فعالیت‌ها و دستاوردهای این انجمن خواهد پرداخت. انجمن صنفی مترجمان شهر تهران سال ۱۳۹۳ با مجوز وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی تأسیس شد. این انجمن تاکنون فعالیت‌هایی در راستای ارتقای صنعت ترجمه ایران انجام داده است. با توجه به اینکه دومین مجمع عمومی انجمن صنفی مترجمان ۴ اسفند برگزار شد، در این نشست خبری اقدامات این انجمن طی دو سال و نیز برخی از برنامه‌های آتی مطرح خواهد شد. یکی از دستاوردهای مهم این انجمن که پس از ماه‌ها تلاش... بیشتر بخوانید
 انجمن صنفی مترجمان‌ شهر تهران در راستای اهداف کلان خود به منظور بهبود فضای کسب و کار مترجمان در نظر دارد اقدام به راه اندازی شرکت تعاونی خدمات ترجمه ویژه اعضای خود نماید. لذا از آن دسته از مترجمان عضو انجمن که تمایل به سرمایه گذاری و عضویت در شرکت تعاونی موصوف را دارند، دعوت می شود تا نسبت به ارائه درخواست خود از طریق رایانامه انجمن اقدام نمایند. مزید استحضار دوستانی که در این‌مرحله برای سرمایه گذاری اعلام‌امادگی می کنند می بایست  حداكثر تا ۱۵ فروردين ۱۳۹۶ سرمایه اولیه مورد نیاز خود را در حساب معرفی شده توسط انجمن تامین نمایند. برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید با شماره ۶۶۱۲۳۲۸۲... بیشتر بخوانید
چهارشنبه ۴ اسفند ماه ۱۳۹۵ انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با همكاري انجمن زبان چینی دانشگاه شهید بهشتی کارگاه کسب و کار ترجمه را با تدریس محمدرضا اربابی، رییس انجمن صنفی مترجمان تهران برگزار شد. اين كارگاه با محوريت موضوعاتي چون رزومه نویسی، شیوه­های بازاریابی نوین، بازار شغلی مترجمان در ایران، همکاری با ناشران و انواع قرارداد ترجمه برگزار شد و محمدرضا اربابی به نقش و اهمیت پژوهندگی، دانش‌افزایی و رصد اخبار در حوزه‌ي شناسایی خلاهای موجود در کسب‌و‌کار ترجمه اشاره کرد. در این كارگاه چهار ساعته كه از ساعت ۹ صبح آغاز شد از حقوق و تکالیف مترجم و نقش رزومه‌نویسی در کاریابی و کار آفرینی مباحثي به... بیشتر بخوانید
بر اساس آگهي دعوت منتشره در وب­گاه انجمن به تاریخ ۲۹/۱۰/۱۳۹۵ دومین مجمع عمومي عادي سالانه انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران رأس ساعت ۱۴:۳۰ روز چهارشنبه مورخ ۴/۱۲/۹۵  با حضور اعضای هيأت مديره، نماینده بازرس، نماينده اداره کل تعاون، کار و رفاه اجتماعی تهران و اعضای اصلی انجمن در محل تالار اندیشگاه کتابخانه ملی تشكيل گرديد. در ابتدای اين مجمع اشخاص زير با رأی اکثریت حضار به عنوان هيأت رييسه مجمع انتخاب شدند: ۱. جناب آقاي دکتر مرتضی رحیمی یگانه به سمت رييس مجمع ۲. سرکار خانم سارا نصرتی به سمت نائب رییس مجمع ۳. سرکار خانم رویا درخشان به سمت ناظر مجمع ۴. سرکار خانم نازنین... بیشتر بخوانید
مصاحبه رادیویی دکتر عباس مهرپویا با برنامه جهان ترجمه - راديو فرهنگ موضوع: ترجمه و نوواژه‌سازي لينك دانلود
امیرحسین آریان‌پور مترجم، نویسنده، فرهنگ‌نویس و استاد دانشگاه بود. ایشان در هشت اسفند ۱۳۰۳ در تهران چشم به جهان هستی گشود. او در سن ۱۸ سالگی یعنی در سال ۱۳۲۱ در مسابقات بوکس خراسان و در سال ۱۳۲۳ در مسابقات چند ملیتی خاور نزدیک اول شد. ایشان در علوم اجتماعی و جامعه‌شناسی از نظریه‌پرداران به شمار می‌آیند و البته در گسترش آن نیز بیشترین تلاش‌ها و خدمات را در حوزه‌ی پژوهش و تحقیق انجام داده‌اند. او در سه زمینه‌ی  انسان‌شناسی، جامعه‌شناسی و معرفت‌شناسی گام‌های ارزنده‌ای برداشته است و خلاقیت علمی را با درون مایه‌ی جنبه‌های اخلاقی دانش و پژوهش به عنوان وجه مشخصه تلاش‌هایی همراه داشت. کار عظیم... بیشتر بخوانید
کارگاه «رهیافتی به نوواژه‌­سازی» به همت انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد. روز پنجشنبه پنجم اسفندماه انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و جمعی از علاقه‌­مندان به نوواژه‌سازی در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی میزبان دکتر عباس مهرپویا، مترجم و استاد دانشگاه همدان بودند. دکتر مهرپویا در آغاز سخنان خود به واژه universe و برابرنهاده آن «گردون» اشاره نموده و افزودند که در نتیجه می‌توان به جای multiverse  نیز «چندگردون» را به کار برد. ابیاتی از ابوعلی‌سینا نیز در آغاز سخنان این مترجم و استاد دانشگاه همدان خوش درخشید: از قعر گِل... بیشتر بخوانید