محمدرضا اربابی، رئیس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران معتقد است که تعطیلی بخش ترجمه در کافینتها نه تنها باعث بیکاری مترجمان فعال در کافینتها نمیشود، بلکه در صورت تحقق این امر، وزن خدماتدهی مترجمان انفرادی و نهادهای مجاز ترجمه افزایش خواهد یافت.
محتوای سایت
چهارشنبه ۲۴ آذر انجمن صنفی مترجمان با همکاری دانشگاه آزاد تربت حیدریه کارگاه کسب و کار ترجمه برگزار کرد. این کارگاه در سالن همایشهای دانشگاه و با تدریس محمدرضا اربابی، رییس انجمن صنفی مترجمان تهران، و با حضور استاد ابراهیم داوودی شریف آباد، عضو هیئت علمی گروه مترجمی و جمعی از دانشجویان کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه برگزار شد.
در این نشست محمدرضا اربابی به نقش و اهمیت پژوهندگی، دانش افزایی و رصد اخبار در حوزه شناسایی خلاهای موجود جهت کسب و کار ترجمه اشاره کرد.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران برگزار میکند:
كارگاه «اصول نگارش و دریافت پذیرش مقالات علمی»
احمد شاملو متخلص به (الف. بامداد) و (الف. صبح) یکی از شاعران مهم و صاحب سبک معاصر بود. ایشان مترجم، پژوهشگر و فرهنگنویس و از بنیان گذاران و دبیران کانون نویسندگان در پیش و پس از انقلاب نیز بودند. شاملو بیشتر به خاطر داشتن سبکی تازه و متمایز در سرودن اشعار خود که به نام «شعر سپید» و یا «شعر شاملویی» به شهرت رسید كه یکی از مهمترین سبکهای شعر فارسی است و البته تقلیدی از «شعر سپید فرانسوی» یا «شعر منثور» بوده است. ایشان بعد از ملاقات با «نیما یوشیج» به شعر نیمایی روی آوردند.
باسمه تعالی
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران به مناسبت روز دانشجو و پاسداشت مقام شامخ این رهپویان راه علم و دانش ضمن تبریک این روز به اطلاع کلیه دانشجویان میرساند که این عزیزان میتوانند از تاریخ 16 آذر لغایت 19 آذر ماه در هر یک از جلسات سلسله نشستهای نقد ترجمه ثبت نام کرده و از تخفیف 50 درصدی برخوردار شوند.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با همکاری دانشگاه خیام برگزار میکند
کارگاه تخصصی نرمافزارمترجمیار ترادوس 2015
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با همکاری دانشگاه خیام برگزار میکند
کارگاه آموزشی کسب و کار ترجمه و حقوق و تکالیف مترجم
همانگونه كه استحضار دارند يكي از مهمترين و بزرگترين مشكلات كسب وكار ترجمه كه نابسامانيهاي بسياري را در عرصهي ترجمه رقم زده، فعاليت نهادها و مراكزي است كه نه تنها در حوزهي ترجمه تخصصي ندارند بلكه به موجب قوانين و مقررات موجود و همچنين شرح وظايف حق فعاليت در اين حوزه را ندارند.
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران كه از زمان تأسيس، ساماندهي وضعيت بازار ترجمه را از جمله وظايف مهم خود ميداند نسبت به رايزني با مراجع نظارتي مربوطه پرداخته است.