محتوای سایت
BS EN-15038 European Quality Standard
European Quality Standard for Translation Service Providers
EN-15038:2006 Standard
European quality standard EN-15038:2006
دستورالعمل اجرایی چگونگی تأیید اسناد و مدارک
مصوب ... اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه
«بخش تأیید اسناد و مدارک»
بخش ۱ - «ترجمه اسناد مربوط به احوال شخصیه»
قانون ترجمه و تکثیر کتب و نشریات و آثار صوتی
مصوب ۰۶/۱۰/۱۳۵۲
ماده ۱ - حق تکثیر یا تجدید چاپ و بهرهبرداری و نشر و پخش هر ترجمهای با مترجم و یا وارث قانونی او است. مدت استفاده از این حقوق که به وارث منتقل میشود از تاریخ مرگ مترجم سیسال است.
قانون حمایت حقوق مؤلفان و مصنفان و هنرمندان
فصل یکم- تعاریف
ماده ١- از نظر این قانون به مؤلف و مصنف و هنرمند «پدیدآورنده» و به آنچه از راه دانش یا هنر و یا ابتکار آنان پدید میآید بدون در نظر گرفتن طریقه یا روشی که در بیان و یا ظهور و یا ایجاد آن به کار رفته «اثر» اطلاق میشود.
قوانین
از قانون آیین دادرسی کیفری
مصوب ۳۰ رمضان ۱۳۳۰ هجری قمری
مطابق با ۱۲۹۱/۵/۳۱ هجری شمسی با اصلاحات و الحاقات بعدی
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي اهداف مندرج در اساسنامه و با هدف ارتقاي سطح دانش و آگاهي مترجمان از بدو تأسيس تاكنون اقدام به برگزاري دورهها و كارگاههاي آموزشي مختلف كرده است.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران كارگاه آموزشي ترجمه اسناد و مدارك را برگزار ميكند.
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي نیل به اهداف آموزشی و اجراي مفاد مندرج در اساسنامۀ خود و با عنایت به تقاضای علاقهمندان، و با توجه به آسيبشناسي صورت گرفته در حوزه ترجمه اقدام به برگزاری كارگاه آموزشی ترجمه اسناد و مدارك با تدريس استاد محمدرضا صالحي، مترجم و مدرس ترجمه، کرده است.
اقتصاد و کارآفرینی در عصری که مشاغل به صورت حرفهای دنبال میشوند همواره از بزرگترین چالشهای جوامع به حساب میآید و برقراری ارتباط درست و کارآمد بین دو حوزه دانشگاه و کسبوکار، عاملی تعیین کننده در پویایی بازارکار محسوب میشود. به همین دلیل مسؤلان امر سعی برآن دارند تا عرصهای مناسب را برای تعامل هرچه بهتر بین این دو حوزه فراهم نمایند.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران كارگاه آموزشي ترجمه فارسي به انگليسي را برگزار ميكند.
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران در راستاي نیل به اهداف آموزشی و اجراي مفاد مندرج در اساسنامۀ خود و با عنایت به تقاضای علاقهمندان، و با توجه به آسيبشناسي صورت گرفته در حوزه ترجمه اقدام به برگزاری كارگاه آموزشی ترجمه فارسي به انگليسي با تدريس استاد محمدرضا صالحي، مترجم و مدرس ترجمه، کرده است.