انجمن صنفی مترجمان استان تهران

محتوای سایت

به منظور بهره‌گیری از سامانه کمک مترجم (ترجمیار) لينك زير را كليك نماييد:

http://tarjomyar.ir/?referal=TIAT

بر اساس نیاز خود یکی از اعتبارهای موجود را انتخاب کنید. به خاطر داشته باشید کد معرف انجمن، اعتبار شما را ۵۰ درصد افزايش خواهد داد. بدين ترتيب اگر گزینه نامحدود ۶ ماهه را انتخاب می‌کنید، امکان استفاده نامحدود به مدت ۹ ماه را خواهيد داشت.

پیرو درخواست ارایه‌شده از سوی یکی از ناشران مبنی بر معرفی مترجم ادبي حرفه‌ای، از کلیه‌ي علاقمندان دعوت بعمل می‌آيد نمونه ترجمه‌ي خود از متن زير را به همراه رزومه‌ي خود حداكثر تا تاريخ ۹۶/۰۷/۳۰ به آدرس ایمیل انجمن (info@tiat.ir) ارسال نمایند.

دريافت فايل نمونه

اطلاعیه بسیار مهم و فوری

کلاهبرداری به اسم انجمن صنفی مترجمان شهر تهران

متاسفانه با خبر شده‌ایم که بعد از جشن باشکوه مترجمان، عده‌ای که از این حضور و همدلی خیره‌کننده ضربه خورده‌اند در تلاش‌اند تا با روش‌های مزورانه و مذبوحانه، چهره‌ی انجمن صنفی مترجمان را تخریب کنند.

اربابی گفت: شورایی تخصصی برای حل ریشه‌ای ترجمه موازی با همکاری انجمن ناشران و وزارت ارشاد تشکیل می‌شود.

محمدرضا اربابی رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان، در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛  در خصوص بیمه مترجمان گفت: مشکل بیمه مترجمان را از یک سو در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و از سوی دیگر در سازمان تامین اجتماعی پیگیری می‌کنیم. به نتایج اولیه خوبی در این باره رسیدیم و به زودی این نتایج اعلام می‌شود.

‌ بزرگترين گردهم‌آيي مترجمان ايران‌زمين در پايتخت

گزارشي از سومين جشن ملي مترجمان به قلم فاطمه مديحي

 

آپارات⇔ گزارش شبكه خبر از سومین جشن ملی مترجمان

دوشنبه ۱۳ شهريورماه ۱۳۹۶ رييس انجمن صنفي مترجمان شهر تهران به همراه تعدادي از اعضاي اين انجمن به ديدار آقاي نجف دريابندري، مترجم باسابقه عرصه ترجمه كشورمان رفتند. در اين ديدار صميمانه كه به ميزباني آقاي دريابندري انجام شد، بخش هايي از كتاب پيامبر و ديوانه توسط محمدرضا اربابي رييس انجمن صنفي مترجمان خوانده شد. نجف دريابندري در پاسخ به اين پرسش كه كدام ترجمه تان را بيشتر دوست داريد، گفت: صميميت "پيرمرد و دريا" اثر زيباي ارنست همينگوي، باعث شده كه اين ترجمه را بيشتر از بقيه دوست داشته باشم. پيرمرد نام آشناي درياي ترجمه درسن ۸۸ سالگي يادآور ترجمه زيباي خود از پيرمرد و درياست.

عرض ادب و احترام
قدم‌رنجه فرمایید٬ تشریف بیاورید و شادِمان کنید.
روابط عمومي انجمن صنفي مترجمان