انجمن صنفی مترجمان استان تهران

محتوای سایت

در چهارمین جشن ملی مترجمان، آئین بزرگداشت استاد غلامحسین سالمی برگزار می‌شود.

A panel of translation experts discussed translation rights to assert the importance and aspects of intangible property rights.‎

 

XIth CUBA-QUÉBEC INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON TRANSLATION, TERMINOLOGY AND INTERPRETATION

A panel of translation experts will discuss translation rights to assert the importance and aspects of intangible property rights.‎
Berne convention, intellectual property rights, auditing translated works and parallel translations are the four subjects that will be discussed in the panel.‎

انجمن صنفی مترجمان با عنایت به اهمیت موضوع حقوق ترجمه در ابعاد ملی و بین‌المللی تاكنون كارگاه‌ها و نشست‌های تخصصی زیادی در این زمینه برگزار كرده است و كوشیده با تشكیل كارگروه‌های كارشناسی آسیب‌شناسی دقیقی از جوانب مختلف این امر انجام دهد. با توجه به عضویت انجمن صنفی مترجمان در فدراسیون جهانی مترجمان و حضور نماینده ویژه انجمن در كارگروه تخصصی ترجمه ادبی و كپی‌رایت این فدراسیون بررسی حقوق ترجمه به طور خاص در دستور كار انجمن صنفی مترجمان قرار گرفت و ۲۵ مهر ماه اقدام به برگزاری میزگرد حقوق ترجمه و مسائل متبط با آن كرده است.

Iran's International Translation Award

 

Many people are attracted by culture and literature of Iran and translation is a good medium to make an effective connection between them.‎

International and national awards for works translated with the purpose of supporting the works to be presented abroad are among the means used by countries to familiarize the rest of the world with their own culture.‎

فرهنگ و ادبیات ایران مشتاقان و علاقه‌مندان بسیاری را از سراسر دنیا جذب می‌كند و ترجمه ابزاری است مناسب برای برقراری این ارتباط مؤثر. برگزاری جوایز بین‌المللی و ملی در حوزه ترجمه و طرح‌های متنوع به منظور حمایت از ترجمه‌های صادراتی از جمله راه‌هایی است كه كشورهای مختلف برای معرفی فرهنگ و ادب خود به واسطه ترجمه از آن بهره‌ می‌گیرند.