انجمن صنفی مترجمان استان تهران

محتوای سایت

استاد علي صلح‌جو، متولد ۷ تير ۱۳۲۳ در قزوين، از ويراستاران و مترجمان خبره و از مدرسان برجسته‌ي ويراستاري در دوره‌هاي آموزش ويرايش است. وي داراي مدرك كارشناسي در رشته زبان و ادبيات انگليسي، مدرسه عالي ادبيات و زبان‌هاي خارجي، ۱۳۵۴، است و كارشناسي ارشد خود را در سال ۱۳۵۹ در رشته‌ي زبانشناسي همگاني از دانشگاه تهران اخذ كرد. استاد صلح‌جو تاكنون به فعاليت‌هاي بسياري پرداخته است از جمله:

نمونه‌خواني در مؤسسه انتشارات فرانكلين از سال ۱۳۴۱ تا ۱۳۴۴؛

نهمین  جلسه از سلسله نشست‌هاي دانش‌افزايي و هم‌انديشي نقد ترجمه با تدریس  دکتر علی‌‌رضا انوشیروانی و با موضوع «نقش و جایگاه ترجمه در رشته ادبیات تطبیقی»، از سوی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و با همکاری مركز ترجمه‌ي حوزه هنری، برگزار شد. جمعی از علاقه‌مندان، عصر روز چهارشنبه سی و یکم خرداد نود و شش گرد هم آمدند تا از محضر استاد انوشیروانی، نکته‌ها بیاموزند.

ابوالحسن نجفی عضو پیوسته‌ي فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ۷ تیر ۱۳۰۸ در نجف دیده به جهان گشود. او تنها عضو خانواده‌ي نجفی بود که در شهر نجف متولد شد، زیرا پدرش برای تحصیل علوم دینی به آن شهر رفت و مجتهد جامع‌الشرایط بود.

نجفی چند سال بعد، همراه خانواده به ایران آمد. او تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در اصفهان گذراند و در سال ۱۳۲۶ در رشته‌ي ادبی دیپلم گرفت. سپس برای ادامه تحصیل به تهران آمد و در دانشکده‌ي ادبیات دانشگاه تهران در رشته‌ي زبان فرانسه مشغول به تحصیل شد.

کورش صفوی زاده‌ي ۶ تیر ۱۳۳۵، تهران زبان‌شناس و مترجم ایرانی، نایب‌رئیس انجمن زبان‌شناسی ایران و استاد دانشگاه علامه طباطبایی است‌. پژوهش‌های او در زمینه‌ي معناشناسی، نشانه‌شناسی، رابطه‌ي زبان‌شناسی و ادبیات و تاریخ زبان‌شناسی است‌. کوروش صفوی تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در آلمان و اتریش به پایان رساند و در سال ۱۳۵۰ به تهران بازگشت‌. به دلیل نپذیرفتن دیپلم اتریش از سوی ایران وادار شد در همان سال مجدداً به دبیرستان برود و از دبیرستان هدف ۴ آن ایام دیپلم ریاضی بگیرد‌.

روابط عمومي انجمن صنفی مترجمان شهر تهران از ابلاغ دستورالعمل جدید قیمت‌گذاری خدمات ترجمه‌ی مکتوب (غیررسمی) و افزایش ۱۵ درصدی آن در سال ۱۳۹۶خبر داد.

 

انجمن صنفی مترجمان شهر تهران به عنوان تنها نهاد صنفی این حوزه (تحت مجوز وزارت تعاوان، کار و رفاه اجتماعی) در راستای احقاق حقوق حقه مترجمان و نیز با عنایت به مفاد مندرج در اساسنامه خود با توجه به کارشناسی‌های صورت گرفته سال گذشته دستورالعمل قیمت‌گذاری خدمات ترجمه مکتوب را ابلاغ کرد.

 

نشر ویراستاران با پیوستن به طرح حمایتی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در زمینه فعالیت‌های حوزه ترجمه با این انجمن همکاری می‌کند.

نشر ویراستاران در راستای اهداف مشترک در حوزه ترجمه و در قالب طرح حمایتی با انجمن صنفی مترجمان تهران همکاری خواهد کرد.

دبیر انجمن صنفی مترجمان شهر تهران از مذاکرات این انجمن با سایر اتحادیه‌ها، از جمله اتحادیه صنف دفاتر فنی و تایپ و تکثیر، برای حذف دست‌های غیر متخصص در ارائه‌ي خدمات ترجمه خبر داد.

رضا جهان آبادی، دبیر انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، ضمن اعلام ایجاد فرم گزارش تخلفات بر روی وبگاه این انجمن صنفی از زمان ابلاغ این امر در سال ۹۵، گفت: «تاکنون هیچ گزارش تخلفی در سامانه ثبت نشده است که این امر می‌تواند دلگرم کننده باشد».

دبیر انجمن صنفی مترجمان شهر تهران از مذاکرات این انجمن با سایر اتحادیه‌ها، از جمله اتحادیه صنف دفاتر فنی و تایپ و تکثیر، برای حذف دست های غیر متخصص در ارائه خدمات ترجمه خبر داد.

رضا جهان آبادی، دبیر انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، ضمن اعلام ایجاد فرم گزارش تخلفات بر روی وبگاه این انجمن صنفی از زمان ابلاغ این امر در سال ۹۵، گفت: «تاکنون هیچ گزارش تخلفی در سامانه ثبت نشده است که این امر می‌تواند دلگرم کننده باشد».

انجمن صنفی مترجمان شهر تهران نشست رايگان بررسی ترجمه‌ي علی‌رضا طاق‌دره از «والدن»، شاهكار هنری «ديويد تارو» را برگزار می‌كند.