عباس مخبر مترجم نام آشناي کشورمان، نيازي به هيچ گونه معرفي ندارد. اهالي فرهنگ در حوزههاي مختلفي از جمله اسطوره، فلسفه، ادبيات و نقد ادبي، سياست و علوم اجتماعي و حتي علم و بسياري حوزههاي ديگر، نام او را شنيده و با آثارش آشنا هستند. مخبر سالهاست به ترجمه حرفهاي در حوزههاي مختلف مشغول است و آثارش در بسياري موارد جزو منابع درسي محسوب ميشود يا بسياري از پژوهشگران در حوزههاي تخصصيشان به آنها استناد ميکنند.
محتوای سایت
محمدرضا اربابی رییس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در گفت و گویی با خبرنگار لیزنا در مورد فعالیت های این انجمن در راستای حفظ حقوق مالفین و مترجمین توضیح داد.
انجمن صنفی کارگری مترجمان شهر تهران با هدف حفظ حقوق و منافع مشروع و قانونی و بهبود وضع اقتصادی مترجمان تأسیس شده است. این انجمن در اواخر سال ۱۳۹۳ تشکیل شد و نخستین انجمن صنفی مترجمان ایران تحت مجوز وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی محسوب میشود.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران چهارمين کارگاه تخصصی نرمافزار «مترجمیار» را برگزار ميكند.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با توجه به استقبال گسترده علاقمندان از دوره اول، اكنون دومين دورۀ «كارگاه آموزشی ترجمۀ همزمان (دورۀ عمومي)» را برگزار میکند.
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران سلسله نشستهاي «دانشافزايي و همانديشي نقد ترجمه» را با همكاري حوزهي هنري برگزار ميكند
نشست رايگان بررسی ترجمه والدن، شاهکار هنری دیوید تارو روز چهارشنبه ۴ مرداد در کتابخانه ملی برگزار میشود.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران این نشست را كه نخستين برنامه از سلسله نشستهاي «تجربهگويههاي ترجمه» است با همکاری گروه ویراستاران برگزار ميكند و در آن، علیرضا طاقدره از تجربیات یک دهه مطالعه خود درباره این شاهکار ادبیات آمریکا سخنرانی خواهد کرد.
محورهایی که در این نشست مورد بررسی قرار می گیرند، بدین ترتیب خواهد بود:
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران با عنايت به مفاد مندرج در اساسنامه و در راستاي نيل به اهداف آموزشي خود اقدام به برگزاري دورههاي آموزشي ميكند.
از آنجا كه آموزش ترجمه با رویکردی علمی و با استفادهی کاربردی و عملی از آخرین رویکردهای نظری در ترجمه است، این دوره با توجه به نظریات جدید در حوزهی ترجمه طراحی شده که رویکردهای عمده در ترجمه یعنی رویکرد زبانشناختی و رویکرد فرهنگی را در بر میگیرد.
انجمن صنفي مترجمان شهر تهران به عنوان اولین نهاد صنفی حوزه ترجمه (تحت مجوز وزارت تعاون، کار و رفاه امور اجتماعی) در راستاي ارتقاي سطح علمي مترجمان علاقمند و با عنايت به مفاد مندرج در اساسنامه و به منظور نيل به اهداف آموزشي اقدام به برگزاري دورههاي آموزشي مختلف كرده است.
با توجه به استقبال قابل توجه مترجمان از طرح حمایتی انجمن صنفی تاکنون چند ناشر برای همکاری با این انجمن اعلام آمادگی کرده اند و امروز نیز رسماً نشر «ثاني» به جمع ناشران حامی این طرح پیوست.
به نقل از روابط عمومی انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، نشر «ثانی» در راستای اهداف مشترک در حوزه ترجمه و در قالب طرح حمایتی با این انجمن صنفی همکاری خواهد کرد.
انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با استناد به مفاد اساسنامه و با عنایت به آسیبشناسی صورت گرفته در حوزه آموزش و با هدف ارتقای سطح علمی مترجمان از زمان تأسیس تاکنون اقدام به برگزاری دورههای آموزشی مختلف در قالب کارگاهها و نشستهای تخصصی کرده است.
اکنون روابط عمومی انجمن از برگزاری دورههای ویژه تابستان خبر داده؛ این دورهها در قالب نشستهای تابستانی مختلف و در حوزههای تخصصی برگزار خواهد شد.